Белый кролик
Шрифт:
Чамли. Я сейчас поднимусь с вами наверх и осмотрю эту женщину. Может, нам удастся попробовать на ней мою инъекцию 977. Я вас проконсультирую насчет ее лечения, доктор.
Сандерсон. Спасибо, доктор.
Чамли (направляется к двери, но вдруг, сурово выпрямившись, останавливается на ходу). Но позвольте… что это за пальто и шляпа и что они делают тут на столе? Чьи они?
Сандерсон. Не знаю. А вы не знаете, мисс Келли? Это не Дауда?
Келли (берет
Чамли. Дайте мне шляпу! (Берет, рассматривает ее изнутри.) Может, здесь есть мета… Ага… что это… что это? (Просовывает два пальца в дырки.) В тулье прорезаны две дыры. Смотрите!
Келли. Как странно!
Чамли. Какая-то новая мода. Уберите эти вещи. Повесьте куда-нибудь, спрячьте! (Келли уносит их налево.)
Навстречу Чамли появляется Уилсон.
Уилсон (который очень почитает д-ра Чамли и очень его любит). Привет, доктор Чамли! Как поживаете?
Чамли. А, вот и вы.
Чамли берет со стола пачку записей и начинает их просматривать. Возвращается Келли.
Чамли. Прилично, благодарю вас, Уилсон, прилично.
Уилсон. Послушайте, кто-нибудь должен мне пособить с этой дамочкой. Может, надеть на нее смирительную рубашку? Или еще что-нибудь. Сладу с ней нет никакого. (Келли.) У вас, видно, все из головы выскочило! Ну что ж, корсет я с нее стащил сам.
Чамли. Мы как раз идем к этой пациентке, Уилсон.
Уилсон. Она сейчас под душем Шарко… Ох ты, господи!.. Я, кажется, открыл кран с горячей водой! (Бросается наверх, Келли бежит за ним.)
Входит жена доктора Чамли — Бетти. Это добродушная, веселая, энергичная женщина лет 55-ти.
Бетти. Помни, Вилли, ты обещал… Здравствуйте, доктор Сандерсон! Вилли, не забудь — сегодня мы приглашены к доктору Макклюру. Мы дали слово, что придем непременно. (Садится.)
Чамли. Хорошо. Я только схожу наверх и взгляну на больную. Скоро вернусь… (Уходит наверх.)
Бетти (кричит ему вслед, поправляя завязку на туфле). Быстренько поставь ей диагноз, неудобно опаздывать. Я просто помираю от любопытства, так мне хочется посмотреть их новую квартиру. (Из средней двери выходит Элвуд. Сначала он не замечает Бетти. Внимательно оглядывает комнату.) Добрый вечер.
Элвуд (снимая шляпу и кланяясь). Добрый вечер. (Шляпу кладет на стол и подходит к ней.)
Бетти. Я — миссис Чамли, жена доктора Чамли.
Элвуд. Очень, очень рад. Мое имя Элвуд Дауд. Разрешите вручить вам визитную карточку. (Дает ей карточку.) Если вам захочется мне позвонить, звоните по этому телефону. Не звоните по тому, это старый номер. (Отступает на шаг, осматривается.)
Бетти. Спасибо. Могу я вам чем-нибудь помочь?
Элвуд (поворачивается к ней). Что именно вы имеете в виду?
Бетти. Вы кого-то ищете?
Элвуд (расхаживая по комнате). Да, да, Я ищу Гарви. Он был здесь.
Бетти. Гарви? Он здешний больной?
Элвуд. Вот уж нет. Ничего похожего.
Бетти. Он здесь служит?
Элвуд (заглядывая в комнату налево). Нет, нет. Это мой лучший друг. Он приехал сюда со мной и Ветой.
Бетти. А где вы его последний раз видели?
Элвуд. Вон на том стуле. А пальто его и шляпа лежали на столе.
Бетти. Тут не видно ни пальто, ни шляпы. Может, он ушел?
Элвуд. По-видимому. (Заглядывает в кабинет Сандерсона.) Надеюсь, я смогу вас с ним познакомить. Уверен, что он будет вами просто очарован!
Бетти. Да что вы! Какой вы милый!
Элвуд. Ничуть. Если Гарви кто-нибудь понравится, он сразу дает это почувствовать. Если ему не интересно, он сидит молчком, как пустое место. Но Гарви так с кондачка своего мнения о людях не высказывает. Он очень разборчивый.
Бетти. А это в наши времена не так уж и плохо.
Элвуд. Гарви любит мою сестру, Вету. Это потому, что он любит меня, а мы с Ветой — родные. Ну и можно было бы ожидать, что она ему ответит тем же, правда? (Заглядывает в кабинет направо.) А вот она почему-то не любит Гарви. Вам не кажется, что это ужасно обидно, миссис Чамли?
Бетти. Да как вам сказать, мистер Дауд? Я никак не могу приучить мужа любить моих друзей. Это безнадежно.
Элвуд. Но мы должны стараться!
Бетти. Попытка, конечно, не пытка…
Элвуд. Гарви мне не раз говорил: «Дауд, для тебя я готов на все!» Миссис Чамли…
Бетти. Да?
Элвуд. А что, деточка, если мы с вами сейчас съездим в центр? Я с удовольствием поставлю вам стаканчик чего-нибудь покрепче.