Берегите Флору!
Шрифт:
Рене. Я не знаю зачем. Она сама не знает зачем. Бывают такие люди. В Новой Гвинее живут аборигены, которые целыми днями бьются головой об пальмы. Как только они перестают, у них тут же начинаются дикие головные боли. Флоре, может, нравится себя жалеть.
Оли. Да? Я, дура, тут мучаюсь, а она, значит, там одна, голодная, холодная, сидит где-нибудь в канаве и балдеет? Если бы у неё было хоть немножко порядочности, она бы попросила Филла забрать её к себе.
Сильвия. С чего это вдруг
Оли. А кто же ещё? Он её муж, пусть он её и забирает.
Сильвия. Нет. Филл — твой муж. А её муж — Сид.
Оли. Что ты говоришь! А я и не знала, что ты у нас такой специалист по чужим мужьям.
Сильвия. Если ты за неё так волнуешься, то почему бы тебе самой не забрать её к себе?
Рене. Действительно. Дай ей второй шанс.
Оли. Да? А почему бы тебе самой не дать ей второй шанс?
Рене. А потому, что я бы ей и первого не дала!
Звонок в дверь. Все замирают.
Оли. Слава, богу! Она решила вернуться.
Рене. Может, она что-то забыла.
Оли. Наверное, она забыла убрать лингвини со стены.
Сильвия. Я пойду открою.
Оли. Не надо. Я сама открою. А вы начинайте играть. Пусть она не думает, что мы тут все с ума из-за неё сходим. Сейчас я принесу чего-нибудь выпить. (Уходит в коридор.)
Раздаётся ещё один звонок.
Рене. Нет уж, я пойду и открою.
Открывает дверь. В дверях стоит Хулио.
Хулио. Буенос трейдес, сеньора.
Рене. Работать надо, а не по квартирам ходить! (Захлопывает перед носом дверь.) Оли, это не она! Просто возмутительно! В этом городе ты или сборщик пожертвований, или его жертва. (Опять звонок. Рене в ярости открывает дверь.)
Хулио. Я сильно извиняюсь, но мне нужна Оли. Скажите, пожалуйста, что пришёл Хулио. Она сама знает кто.
Рене(кричит). Оли, к тебе тут пришёл Хулио сама знаешь кто!
Оли(появляется). Хулио, вот это сюрприз! Знакомьтесь, мои подруги — Рене и Сильвия. А это Хулио, мой сосед. Он из Испании.
Сильвия. Да? А я думала, что «Х» в испанском не читается.
Оли. Может быть, оно не читается, но зато очень даже произносится. Хулио, проходите, садитесь.
Хулио.
Оли(кокетливо). Хулио, не интригуйте. Это как?
Хулио. Ну, куда подальше, чтобы никто не слышал.
Оли. А, наедине? (Отходит.) Я вся ваша.
Хулио. Я пришёл забрать у вас одежду Фля.
Оли. Забрать мою одежду?
Хулио. Нет, одежду Фля. Ой, извините, Фло. Забрать одежду Фло.
Оли. Одежду Фло? Моей Фло?
Хулио. Да, Флоры Унгер. Очень милая, но глубоко не очень счастливая женщина, которая вылила у нас наверху всю свою душу.
Оли(смотрит на потолок). Как! Она у вас?
Хулио(громко). Да, она нам всё говорила, и мы поняли, что вы были ей очень, очень нехороший супруг.
Рене и Сильвия с удивлением переглядываются.
Оли(машет им рукой). Я это вам всё потом переведу. (К Хулио.) А больше она вам ничего не говорила?
Хулио. Она говорила очень много, но мы ничего не слышали, потому, что она всё плакала и плакала.
Рене. Это уж точно. Лучше всего её слышно из туалета.
Хулио. Что?
Оли(машет ему рукой). Я это вам всё потом переведу.
Появляется Ренальдо, за руку с упирающейся Флорой.
Ренальдо. Хулио, скажи, она не хочет оставаться. (Замечает Рене и Сильвию.) Ой, извините, я вам мешал.
Рене(кокетливо). Ну что вы, даже наоборот.
Флора. Нет, Рени, честное слово, это неприлично. Я лучше пойду в гостиницу. (Всем остальным.) Добрый вечер, девочки.
Рене. Привет, привет!
Сильвия. Как дела, Флора?
Рене(смеётся). А ты сама не видишь?
Ренальдо. Очень, очень удобно. У нас есть совсем лишняя, удобная комната, а в ней есть совсем лишняя, удобная кровать. Мы вас с удовольствием к нам.
Хулио. Да. У нас в Испании очень неприлично оставлять женщину одну, ночью, в Нью-Йорке…
Флора. Но я же вас буду стеснять.