Берендеев лес
Шрифт:
– Почему не видно следов в траве? – спросил он Хурана.
– Травы высокие и сильные, - ответил харабарчи. – Утренняя роса напоила их стебли, и они поднялись, скрыв след.
– Веди, Хуран! – приказал Баракча и махнул обеими руками в стороны.
Нукеры вытянулись в длинную подкову и двинулись к лесу. Впереди шел Хуран, часто
– Бери своих людей и проверьте лес! – сказал Баракча. Он, как и все степняки, боялся леса. Это была чуждая ему среда, которую он не знал и потому, ненавидел.
Нукеры в полной боевой готовности ждали команды Баракчи, отгоняя нагайками слепней.
Хуран шел первым, настороженно вглядываясь в сумерки леса. Прямо из-под его ног вылетел, тяжело хлопая крыльями фазан, и Хуран присел от страха и неожиданности. Он глубоко вздохнул, прогоняя страх, и понял, что людей поблизости нет, раз птицы спокойно подпускают людей вплотную.
Четкий след не терялся, петляя между деревьями, и пройдя до оврага, вокруг которого пошел след, он послал за Баракчей, не чувствуя опасности.
Нукеры вошли в лес и двинулись по уже пробитой тропе. У оврага Баракча разделил тысячу, отправив нукеров в обход оврага с двух сторон. Стекаясь у гирла оврага, они вышли на большую поляну и вновь растянулись в полуподкову.
Хуран и его сакмагоны снова ушли вперед. Дойдя до следующей поляны, которая была гораздо больше первой, сакмагоны обнаружили следы большого привала. Урусы долго стояли здесь, варили мясо, трапезничали. Было видно, что они не ожидали преследования…
Хуран потрогал угли костра – они были еще теплыми. Значит, урусы прошли здесь сегодня утром, на рассвете. Нужно было поспешать, и Хуран послал за остальными.
Баракча выслушал доклад харабарчи и махнул рукой вперед.
Отряд двинулся к лесу, и здесь выяснилось, что
Хуран снова шел первым. За ним двигались его сакмагоны, и уж потом шли основные силы.
Отряд все дальше и дальше втягивался в лес, который становился все более и более дремучим, а тропа все более извилистой…
Изобилующая поворотами тропа и стала причиной того, что исчезновение сакмагонов передовой отряд заметил не сразу. И только выйдя на новую поляну, вытянутую длинной лепешкой, и не обнаружив на ней сакмагонов, нукеры заволновались и остановились, сбиваясь в тесную кучу.
Вот в эту кучу и полетели роем стрелы с калеными наконечниками, выбивая нукеров одного за другим. Задние напирали, и только наткнувшись на кучу мертвых тел встали, не имея возможности маневра в теснине огромных лесных великанов-дубов.
Несколько десятков кметов, неожиданно выскочив из-за деревьев, порубали топорами, насаженными на короткие ручки, весь передовой отряд, и так же неожиданно исчезли в лесу.
Быстро сообразив, что их заманили в западню, Баракча попытался развернуть отряд и выйти из лесу, но это оказалось не так-то просто. Лошади, не привыкшие к теснине леса, тыкались в деревья, давя крупами нукеров, не понимая, чего от них хотят.
Замыкающий отряд нукеров оказался запертым на тропе. С ним расправились в мгновенье ока, вырубив всех до одного.
Бросив лошадей, нукеры рванулись в лес, надеясь там найти спасение.
Их ловили по одному и безжалостно рубили топорами. Некоторые пытались отбиваться, но длинные кривые сабли оказались в густом лесу, под низко нависшими ветками совершенно бесполезными.