Беру тебя в жены
Шрифт:
Любопытство пронзило девушку, как выстрел.
Почему это доверенный лакей Миранды не потрудился взять свечу, чтобы осветить себе путь по темной лестнице?
Эмма помедлила. Девушка решила, что Суон, вероятно, не хочет, чтобы его видели. За этим умозаключением последовал вполне закономерный вопрос: почему он старается остаться незамеченным в доме, где служит?
Суон был частью тайны, окружавшей Миранду. Его скрытное поведение в этот вечер возбудило ее интуицию. Не повредит последить за ним и узнать, что он задумал.
Эмма с
Эмма крепко ухватилась за перила и стала осторожно спускаться по узким, расхлябанным ступенькам. Когда одна из них негромко застонала под ее ногой, девушка замерла.
Но Суон не бросился на нее из темноты. Чуть погодя она продолжила спуск, миновала этаж, где находилась бальная зала, и оказалась на первом этаже. Кончиком туфли она нащупывала край каждой следующей ступеньки. В высшей степени неловко будет долететь вниз головой на лестнице для слуг в доме Миранды, думала она. Эдисон, вне всякого сомнения, будет раздосадован.;
Довольно скоро Эмма вошла в задний холл. Здесь была дверь, выходившая в большой сад. Эмма видела темные очертания живой изгороди через боковые окна.
Она снова остановилась в тени и напряженно прислушалась. Бальная зала теперь была над ней. Эмма все еще слышала музыку. Из парадного холла доносились голоса приезжающих и отбывающих гостей. Они звучали словно издалека.
В окна проникало достаточно лунного света, чтобы прямо перед собой Эмма смогла разглядеть дверь. Наверное, библиотека или кабинет. В подобной комнате можно прятать ценную книгу.
Девушка спросила себя: почему Эдисон не подумал обыскать дом во время бала? Теперь, когда эта мысль пришла; ей в голову, такое решение казалось очевидным. И не было никаких причин не сделать этого самой. Только вот легко ли будет обыскать библиотеку в поисках древнего манускрипта?
Не дожидаясь, пока ее покинет самообладание, Эмма пересекла холл и повернула дверную ручку. Если внутри кто-то есть и этот человек потребует у нее объяснений, она всегда сможет сказать, что заблудилась, ища дамскую комнату.
Она открыла дверь и проскользнула внутрь. Лунный свет лился в высокие окна и замысловатым узором ложился на ковер. Стены терялись в густых тенях, но огромный глобус, декоративные классические бюсты и широкий письменный стол подсказали Эмме, что это и в самом деле библиотека.
Девушка заметила, что на полках вдоль стен стояло очень мало книг. Очевидно, Миранда следовала последней моде, согласно которой, книги были не самой важной деталью библиотеки.
Эмма решила начать поиск со стола. Он стоял точно в середине узора из серебристого света луны и казался очень подходящим местом для сокрытия украденного фолианта.
Она поспешила вперед. Лайковые бальные туфельки бесшумно ступали по мягкому ковру. Эмма обогнула стол и открыла
В двух других ящиках не нашлось ничего более таинственного, чем стопка бумаги и множество визитных карточек и приглашений.
Последний, самый нижний, ящик был заперт.
Эмму охватило волнение. В этом нижнем ящике находилось нечто важное. С чего бы Миранде запирать его?
Девушка протянула руку к своей элегантной прическе и осторожно вытащила один из зеленых шелковых листиков. Шпилька, которую парикмахер использовал, чтобы прикрепить украшение, поможет справиться с замком.
Эмма подумала, что уже не в первый раз открывает ящик письменного стола с помощью шпильки. В последние месяцы своей жизни бабуля Грейсон делалась все более бестолковой и забывчивой. Она пришла к непоколебимому убеждению, что местный викарий стремится украсть ее немногочисленные ценности. Каждый раз, когда он заходил к ним в гости, бабуля запирала свои камеи, обручальное кольцо и жемчуга, подаренные ей ее матерью, в ящик своего письменного стола. И куда-то засовывала ключ, а потом не находила себе места, пока Эмма не вскрывала замок и не доставала украшения.
Эмма сунула шпильку в замок стола Миранды.
И замерла при звуке раздавшихся в холле шагов.
Кто-то остановился у двери в библиотеку.
— Тебе уже давно пора было возвратиться, Суон. — От злости голос Миранды звучал тихо и напряженно. — Где ты болтался так долго?
В ответ донеслось неразборчивое бормотание, скрежещущий голос Суона невозможно было спутать ни с чем.
По спине Эммы пробежал холодок ужаса. Поздновато появилось предчувствие опасности, подумала она. Угораздило же попасть в такую переделку! Ее интуиция явно не в порядке.
Эмма быстро выпрямилась. Миранда и Суон сейчас войдут в библиотеку. Если кто-то из них зажжет свечу, они тут же ее увидят.
Она лихорадочно огляделась в поисках места, где бы спрятаться. И едва разглядела в лунном свете тяжелые шторы. Они были ее единственной надеждой. Девушка бросилась к дальнему окну и шагнула за водопад темного бархата. В ту же секунду она оказалась в удушающей, адской темноте.
Еще не кончила колыхаться бахрома на шторах, как Эмма услышала, что дверь отворилась.
Глава 14
— Что значит, ты ничего не нашел? — Слова Миранды кололи, как осколки стекла. — У тебя была целая вечность, чтобы обыскать кабинет Стоукса. Там должно быть то, что укажет мне, почему он проявляет такой интерес к мисс Грейсон.
— Я сделал, как вы сказали, мадам. — Резкий голос Суона казался скрежетом камнепада. — Я нашел только книги и бумаги, имеющие отношение к его ученым изысканиям.
— Ты меня подвел, Суон.
— Я сделал, как приказано. — В голосе Суона звучало отчаяние. — Вы не можете обвинять меня в том, что в кабинете Стоукса не было ничего интересного.