Бес в серебряной ловушке
Шрифт:
– Я неловко задел раненым боком какой-то край, было и правда очень больно, – тут же нашелся тот.
– Ммм… – неопределенно протянул врач, накладывая повязку. – Будьте осторожнее. Я заметил, вы ходили вдоль шкафов. Знаете, полагаю, довольно развлекать вас приключениями всяких головорезов прошлых веков. Возьмите книгу посерьезней. Не желаете ли что-нибудь по истории, астрономии или, – врач слегка усмехнулся, – медицине?
– Астро… – Годелот запнулся и залился багровой краской. – Простите, доктор, это про звезды?
Бениньо одобрительно кивнул:
– Астрономия – наука о движении небесных тел. Она весьма занимательна, хотя, признаться,
Юноша не сдержал улыбки:
– Господин доктор, я и итальянский знаю так, как меня обучили родители, а они были люди простые.
Врач скупо улыбнулся в ответ:
– Это естественно, Годелот. Но книги это исправят. Знаете, я могу предложить вам один прелюбопытный труд, он именуется «О гипотезах небесных движений» [24] . Сей труд написан по-латыни и все еще не издан, но я удостоился чести иметь общих с автором знакомых, поэтому мне на время перепал оригинал, и я взял на себя смелость перевести его на итальянский. Полагаю, вам многое будет непонятно, но поверьте, книга эта – настоящий факел во тьме привычных нам заблуждений. – Порывшись где-то на необъятных полках, врач протянул Годелоту тонкую и порядком затрепанную рукопись. – Вот, попробуйте почитать. И запомните: если вас что-то напугает – не поддавайтесь, познание подчас дается непросто. А если что-то окажется совсем непонятно, я, пожалуй, найду время растолковать вам сложные места.
24
«Малый комментарий о гипотезах, относящихся к небесным движениям». Работа Николая Коперника, впервые опубликованная в 1514 году.
Шотландец нерешительно взял рукопись, словно ему вручали змею, уверяя, что она не ядовита.
– Чем может напугать книга? – спросил он, с досадой слыша, что голос его слегка дрогнул. А Бениньо усмехнулся:
– Узнать, что вы всю жизнь ошибались в самых простых вещах, – это испытание, Годелот. И это не стыдно. Намного позорнее упрямо цепляться за вколоченный предками замшелый вздор. Ступайте.
…Спускаясь по лестнице, подросток с опаской рассматривал обложку рукописи, надписанную четким докторским почерком. Познание. Будто мало ему своих тайн и прочих неурядиц. Но шотландец уже совершенно точно знал: этой ночью он едва ли будет спать.
Капля воска упала на уголок листа. Отец Руджеро досадливо поморщился и поправил покосившуюся свечу. Он спешил сегодня в герцогский особняк в надежде увидеть Лазарию, но с самого утра все пошло не так. Брат Ачиль уже две недели хворал, и масса канцелярской работы, бывшей в его ведении, свалилась на отца Руджеро. Доминиканец сильно задержался, но, примчавшись в дом Фонци, узнал, что герцогиня перенесла приступ и лишь недавно заснула.
Однако в особняке отец Руджеро был своим человеком, и мажордом незамедлительно пригласил его остаться к ужину. Доминиканец, которому было порядком лень вновь тащиться в лодке через весь город, охотно согласился и уже час наслаждался в библиотеке тишиной, любимым креслом у низкого столика и томом стихов Петрарки.
Раздался звук открывшейся двери, пламя свечей дрогнуло от сквозняка, а из темноты донеслось:
– Доктор Бениньо?
Доминиканец не удержался и закатил глаза, но отозвался вполне любезно:
– Нет, полковник, это всего лишь я, а господин доктор, я слышал, снова при
Из ущелья меж монументальных книжных шкафов выступила статная фигура Орсо, плохо различимая в полутьме, только позумент тускло блеснул на темно-лиловом камзоле.
– Святой отец, – вкрадчиво отметил он. – Как я рад вас видеть!
– Совершенно взаимно, дорогой мой, – с изысканной каплей яда ответил доминиканец. Эти двое хорошо понимали друг друга… – Присаживайтесь, скоротаем время до ужина.
Руджеро подождал, пока полковник опустится в кресло напротив, и слегка наклонил голову:
– Как поживает ваш протеже, которого вы так виртуозно выхватили у меня из-под носа?
Орсо усмехнулся:
– Если бы вы, дорогой отец, знали, сколько с этим мальчуганом хлопот, вы были бы мне благодарны. Надо отдать должное, парень с головой. Но, по его убеждению, голова эта приспособлена к его плечам, главным образом чтоб совать ее в каждую попавшуюся на пути печь. За месяц службы он нажил не менее пяти новых шрамов.
Доминиканец ухмыльнулся:
– Всемилостивый Господь, не отеческую ли гордость я слышу в вашем тоне?
Орсо покачал головой:
– Вы все шутите, Руджеро, а меж тем я уже месяц вьюсь ужом, но своими методами добился от Мак-Рорка не больше, чем вы своими. Я готов зауважать этих малолетних паскудников. Они нешуточно преданы друг другу. Хотя у них и без меня хватает невзгод. – Полковник помолчал, глядя в глаза монаха, из-за разницы в цвете гротескно выделяющиеся в отблесках шандала. – Я узнал условленное место встречи, и Мак-Рорк исправно туда является. Только вот загвоздка: Гамальяно не пришел ни разу. Он неизменно ухитряется не показываться на глаза моим людям. А вчера произошла пренеприятная вещь. На Мак-Рорка напал какой-то уличный забулдыга, расшиб парню голову и полоснул его ножом.
Руджеро приподнял брови:
– Прискорбно. Но неужели ваш соглядатай не шел следом?
Полковник подался вперед:
– Именно! Он шел следом. Попытался вмешаться и был убит единственным ножевым ударом. Недурно для пропойцы. Право, я теряюсь в догадках: кому это перешел дорогу мой новобранец? У вас есть соображения, отец Руджеро?
Но монах тут же оставил взятый ранее ироничный тон и поморщился:
– Вы намекаете на мои происки, Орсо? А не смешно ли предполагать, что я подошлю убийцу к единственному человеку, знающему, как отыскать Гамальяно?
– Зачем же убийцу? – ровным тоном переспросил полковник. – Вы горазды на выдумки, святой отец, а уличный душегуб – это уже было испробовано.
Руджеро нахмурился и сухо отрезал:
– Я польщен вашим высоким мнением о моей сообразительности. Но, если уж на то пошло, неужели я признаюсь вам в злом умысле, даже если бы самолично оглушил Мак-Рорка?
Орсо вновь сделал паузу.
– Я и не жду исповедей, святой отец. Кто бы ни ранил парня, он был столь глуп, что убил Енота, отнюдь не последнего человека в преступном мире Венеции. А посему я спокоен. Мерзавца достанут из-под земли.
В лице доминиканца ничего не дрогнуло.
– Я сам буду молиться, чтоб Господь не остановил карающую руку.
Орсо скептично усмехнулся:
– О, тут я вам верю. По части карающей руки вы весьма скоры на молитву.
И тут самообладание изменило Руджеро. Доминиканец взметнулся из кресла и зашагал по библиотеке, отрывисто чеканя:
– Не смейте, полковник! Я не оправдываю своих методов. Но вы знаете, ради чего все это. Поэтому не вам, солдафону с мокрыми от крови рукавами, меня осуждать.