Бешенство
Шрифт:
— Вот херня! — воскликнул он. — Пуля…
— Что?
— Вот она где. Она почти прошла сквозь противоположную стенку. — Кэри начал вытаскивать руку.
Фонтан крови ударил вверх, забрызгав лица им обоим.
— Нет! — закричала Тоби.
В панике Кэри схватил с подноса зажим и сунул в поток крови, ему приходилось действовать вслепую в бурлящем красном море. Кровь хлынула из грудной полости и залила халат Тоби.
— Я не могу остановить ее… Похоже, у него разрыв вдоль всей этой долбаной стенки.
— Зажимайте! Почему вы ее не зажимаете?
— Что
Кардиомонитор заверещал.
— Асистолия! — крикнула анастезист. — У нас асистолия!
Взгляд Тоби метнулся к экрану. Линия стала ровной.
Она сунула руки в горячее озеро крови и ухватилась за сердце. Нажала раз, другой; ее рука управляла сердцебиением Роби.
— Прекратите! — одернул ее Кэри. — Это лишь усиливает кровотечение.
— Но у него остановка сердца…
— Вы не сможете ничего изменить.
— Тогда какого хрена мы тут делаем?
Монитор по-прежнему верещал. Кэри посмотрел на раскрытую полость. На блестящую красную лужу. Как только Тоби прекратила массаж сердца, фонтан стих. Теперь лишь медленно капало — кровь потихоньку изливалась из открытой полости на пол.
— Все кончено, — сказал Кэри и тихо отступил от тела. Его халат вымок по пояс. — Здесь нечего было шить, Тоби. Вся аорта рассечена, она просто взорвана.
Тоби посмотрела в лицо Брэйсу. Его веки были приоткрыты, челюсть расслаблена. Аппарат искусственного дыхания все еще работал, закачивая воздух в мертвое тело.
Анестезист щелкнула выключателем. Воцарилось молчание.
Тоби положила руку на плечо Брэйсу. Под стерильными простынями прощупывалось его мощное, еще теплое тело.
— Прости, — прошептала она. — Мне так жаль…
Полиция появилась в клинике раньше, чем жена Роби. За несколько минут первые двое патрульных оцепили половину стоянки и деловито охраняли место преступления. Когда Грета Брэйс примчалась в отделение неотложной помощи, стоянка уже купалась в свете проблесковых маячков нескольких полицейских машин из Ньютона и Бостона. Тоби стояла у регистратуры и разговаривала с одним из детективов и тут заметила, как вошла Грета; ее рыжие волосы растрепал ветер. Приемная была заполнена копами и несколькими потрясенными пациентами, и Грета, всхлипывая и ругаясь, пробиралась через толпу.
— Где он? — закричала она.
Тоби прервала разговор с детективом и пошла навстречу Грете.
— Мне так жаль…
— Где он?
— Он все еще в травмпункте. Грета, нет! Не ходите туда пока. Дайте нам немного времени…
— Он мой муж, я должна его видеть.
— Грета…
Но та уже проскочила мимо доктора Харпер и направилась в глубь больницы. Тоби последовала за ней. Грета не знала, куда идти, двигалась зигзагами, яростно заглядывая во все двери. Наконец она наткнулась на дверь с надписью «Травмпункт» и ворвалась туда. Тоби следовала по пятам. Когда они вошли, доктор Дэниел Дворак в халате и перчатках поднял глаза от тела. С Роби сняли все
— Нет, — выдохнула Грета, и ее голос поднялся от стона до высокого тонкого завывания. — Нет…
Тоби коснулась ее пальцев и попыталась вывести в коридор, но госпожа Брэйс стряхнула руку и осталась возле мужа. Она обхватила его лицо ладонями, целовала его глаза, лоб. Дыхательная трубка все еще торчала у него изо рта. Грета попыталась отклеить пластырь, чтобы убрать отвратительный кусок пластика.
Дэниел Дворак положил ей руку на плечо.
— Простите, — сказал он тихо. — Это должно остаться.
— Я хочу, чтобы эту дрянь убрали из горла моего мужа!
— Она должна пока остаться, я уберу ее, когда закончу осмотр.
— А вы-то, черт возьми, кто такой?
— Я медэксперт. Доктор Дворак.
Дэниел посмотрел на детектива убойного отдела, который только что вошел в зал.
— Госпожа Брэйс! — окликнул женщину полицейский. — Я детектив Шиэн. Почему бы нам не пройти в более тихое место, где можно присесть?
Грета не шевельнулась. Она стояла, что-то тихо бормоча, по-прежнему сжимая щеки Роби ладонями; за копной рыжих волос выражение ее собственного лица разглядеть было невозможно.
— Нам нужна ваша помощь, госпожа Брэйс, мы должны выяснить, что произошло. — Полицейский коснулся плеча Греты. — Пойдемте в другую комнату. Там мы сможем поговорить.
Наконец она позволила увести себя от стола. В дверях госпожа Брэйс остановилась и посмотрела на мужа.
— Я скоро вернусь, Роби, — пообещала она и медленно вышла.
Тоби и Дворак остались одни.
— А я не знала, что вы здесь, — сказала она.
— Я приехал минут десять назад. Тут была такая толпа, что вы могли не заметить меня.
Она посмотрела на Роби. И вдруг подумала: не остыло ли его тело.
— Я бы так хотела попросту закрыть отделение и уйти домой. Но пациенты все идут и идут. Со своими больными зубами и насморками, со своими проклятыми пустяковыми жалобами… — На глаза внезапно навернулись слезы; она вытерла их и повернулась к двери.
— Тоби!
Доктор Харпер остановилась — молча, не оборачиваясь.
— Мне нужно с вами поговорить. О том, что произошло сегодня.
— Я уже разговаривала с несколькими полицейскими. Никто из наших сотрудников не видел, как это произошло. Мы нашли его на парковке. Он полз к зданию…
— Вы согласны с доктором Кэри, что смерть наступила в результате кровотечения из аорты?
Она вздохнула и неохотно повернулась к Двораку.
— Так сказал доктор Кэри.
— Что вы помните об операции?
— Там была… дырочка в аорте. Он зашил ее. Но затем увидел, что пуля… прошла сквозь… там был внутренний разрыв. Разрыв аорты. Затем стенка лопнула… — Тоби сглотнула и отвернулась. — Это был кошмар.
Он промолчал.
— Я знала его, — прошептала Тоби. — Я была в его доме. Я встречалась с его женой. О Боже!