Бесславные дни
Шрифт:
– Видимо, так и есть.
– Кажется, морпех испытывал какое-то мрачное удовольствие, соглашаясь с пилотом.
– И то же самое творится не только на этой базе, уверяю вас.
– Он указал на восток. Там буквально царил натуральный ад. В небо тянулся столб густого черного дыма.
– Эти суки не только уничтожили флот. Они сожгли топливохранилища. Бог его знает, сколько горючки там превратилось в дым.
– Превратилось в дым, точно, - повторил Петерсон. Потихоньку полная картина произошедшей катастрофы начала выстраиваться перед его глазами.
– Ради бога, дайте
Впервые капитан посмотрел на него с каким-то подобием уважения, а не с усталым раздражением, как раньше.
– Если будет в кого стрелять, это можно устроить.
Петерсон уставился на него.
– Считаете, они не высадят десант после всего этого? Они будут полными кретинами, если не высадят.
– Он был настоящим фанатиком. Его взгляды скакали из одной крайности в другую с необычайной легкостью.
Ужин представлял собой традиционные блюда, куда входили куски самой лучшей баранины, какую Петерсону доводилось пробовать. Ещё в ужин входил алкоголь различной крепости. Адмирал Холси иногда смотрел сквозь пальцы на выпивку на борту, но Петерсон уже не пил довольно долго. Виски, ром, джин и ирландский кофе способствовали распространению слухов на острове. Некоторые морпехи верили любым рассказам, не важно, насколько мрачными они были. Другие, наоборот, отказывались верить чему бы то ни было.
– Разумно будет считать, что, раз японцы напали на нас в Перл Харборе, на другие направления у них сил не осталось, - сказал один солдат.
– Херня, - возразил ему капитан, сопровождавший Петерсона.
– Если они устроили разгром здесь, то не забудут ни про Скофилд, ни про Уиллер, ни про Канеохе. Они разнесут всё.
Доклады в целом подтверждали его слова. Петерсон понимал, что без работающего радио, быть уверенным ни в чём нельзя. Однако радио молчало, что само по себе - дурной знак.
Петерсону выделили койку в палатке, что, по его мнению можно было считать удачей. Когда прозвучал подъем, он даже решил, что снова оказался на борту "Энтерпрайза". Затем память к нему вернулась. Он поднялся на ноги и выругался. Поднявшийся с соседней койки морпех добродушно улыбнулся.
– Да уж, флот - это жопа, согласись?
– Даже полторы жопы, - отозвался Петерсон.
– Ну и чего нам теперь делать?
– Как обычно, на завтрак, - спокойно сказал морпех.
– Если командирам что-то понадобится, они дадут знать.
На завтрак была яичница с беконом и оладьи. Меню не сильно отличалась от того, чем Петерсон питался на "Энтерпрайзе". Корабль провел в море не так много времени, чтобы перейти от натуральных яиц к яичному порошку. Однако вид разгромленного аэродрома напомнил ему, где он и что произошло. На западе было светло, но на востоке солнце не могло пробиться сквозь плотную завесу дыма, поднимавшуюся от Перл Харбора. За ночь не удалось даже притушить пожар. Сколько же топлива там горело?
Он допивал вторую чашку кофе, когда завыла сирена воздушной тревоги. Он вскочил на ноги и вслед за морпехами побежал в бомбоубежище, которое было устроено в бассейне.
– Первый раз прыгаю сюда,
Минуту спустя в небе начали свистеть бомбы. Сидеть на земле и не иметь возможности ничем ответить оказалось совсем не весело. Вдалеке громыхали зенитки, однако противник находился слишком высоко. Петерсон не думал, что кого-то удалось сбить. На перехват не вышел ни один американский самолет. Их на Эве просто не осталось.
– Сегодня не так, как вчера утром, - заметил один морпех.
– Вчера истребители летали над самыми крышами. Мы отстреливались из "Спрингфилдов" и всего, что было под рукой. Насколько понимаю, ничего хорошего из этого не вышло.
Бомбардировщики надолго не задержались. Минут через 15 они улетели. Петерсон и морпехи выбрались из импровизированного укрытия. Одна из бомб угодила в мачту от старого флотского дирижабля, которую морпехи использовали в качестве диспетчерской вышки. Другая попала прямо в казарму, которую "Зеро" уже проредили днем ранее. Один конец здания рухнул, а другой был объят пламенем. Допить кофе Петерсону не удалось - ещё один снаряд угодил прямо в столовую.
По взлетной полосе тоже хорошо прошлись. Если на Эве и оставались рабочие самолеты, взлететь им не удастся, пока не воронки не заровняют.
– Ах, ты ж сука!
– кричал Петерсон, оглядывая окружавшую его разруху.
– Ах, вы ж суки!
– Такие дела, - отозвался капитан, взявший вчера над ним командование. В бассейне его не было, на завтрак он тоже не приходил. По его изможденному виду можно было смело утверждать, что ночью он не сомкнул глаз.
– Вы говорили, что готовы взять винтовку и каску и стать простым солдатом. Вы тогда говорили всерьез?
– Конечно, блин, - не раздумывая, ответил Петерсон.
– А, что есть в кого стрелять?
– Как вы и предсказывали, - сказал офицер.
– Япошки высадились на острове.
Лейтенанту Сабуро Синдо не было никакого дела до воздушного прикрытия оперативной эскадры. Насколько он знал, это была задача гидросамолетов, которые взлетали с линкоров и крейсеров, сопровождавших авианосцы до Гавайев. Однако адмирал Нагумо приказал иначе, поэтому Синдо болтался в воздухе, максимально экономя топливо.
Он бы предпочел уничтожать американских солдат на Оаху и добивать остатки их самолетов на аэродромах. Но он был не из тех, кто оспаривал приказы. Когда коммандер Гэнда приказал возглавить патрулирование, он лишь кивнул, отсалютовал и сказал:
– Есть, господин!
В некотором смысле, он понимал необходимость такого решения. Они потопили авианосец. Однако они ожидали, что в порту Перл Харбора их будет три или четыре. Если хоть с одного из них появятся самолеты... жизнь для Синдо может сложиться гораздо интереснее, чем он ожидал. Он предпочитал, чтобы всё шло по плану.
Его взгляд метался то вправо, то влево, то в центр. Он продолжал осматриваться по сторонам. Если в небе что-то и могло появиться, он хотел убедиться, что не пропустит. Если всё время смотреть вперед, самого важного можно и не заметить.