Бессмертный охотник
Шрифт:
Люциан отодвинулся и сказал:
— Edentata в переводе с латинского означает без зубов. Edentata являются бессмертные, у которых нет клыков, необходимых для питания и выживания. Этот термин мы обычно применяем только к тем, кто в своем уме, безумных и отступников обычно называем ноуфангерс [23] , чтобы различать два вида. Леонис Ливиус ранее был ноуфангерс, — после минутного молчания он добавил, — но он пал в бою пару тысячелетий назад.
— Может быть, у него были дети, — предположил
23
No-fangers (англ.) — дословно «без клыков», решили оставить оригинал, т. к. в переводе звучит слегка по-идиотски.
— Были, но они погибли в том сражении вместе с ним. Мы удостоверились в этом, — пробормотал Люциан, а потом наклонился, чтобы осмотреть одного из мужчин более внимательно. Он всмотрелся в его лицо, затем открыл ему рот, заглядывая внутрь, и нажал на неба позади клыков. Через мгновение он выпрямился и покачал головой. — Нет клыков.
— Как ты можешь это утверждать? — с любопытством спросил Джастин, давая понять, что он никогда не имел дело с edentata раньше.
Деккер не удивился, ведь они практически вымерли и встречались довольно редко. Он сам только раз сталкивалось с одним, в ту пору ему было двести пятьдесят девять лет.
— Если ты нажмешь на небо позади клыков, они выскользнут, хочешь ты того или нет, но у edentata нет клыков, чтобы выдвинуться.
Джастин сунул руку в собственный рот. Он, должно быть, нажал на небо позади его правого клыка, потому что тот выдвинулся вниз.
— Здорово, — сказал он, убирая свой палец и зуб ушел обратно на место. — Я никогда не знал, что мы сможем так делать.
— Почему у них не развиваются клыки? — спросила Ли. — И как же они выживают?
— Я объясню позже, — заверил ее Люциан, а затем повернулся к Деккеру. — Где девочка?
Деккер повернулся и жестом указал на то место, где была Дани, которая в настоящий момент вышагивала под фонарным столбом и бросала тени ни дорогу. Ей не терпелось ехать, он знал это.
— Что она там делает? — спросил Люциан с тревогой. — И почему никто ее контролирует?
— Она суженная Деккера, — сказал быстро Джастин, без сомнения, пытаясь смягчить жесткий нрав Люциана, но все это лишь заставило того повернуться к Деккеру и залезть ему в голову. Деккер чувствовал это, но не стал бы мешать, если бы даже смог.
— CSIS? — спросил с недоверием Люциан, заработав любопытные взгляды от всех, кроме Джастина. Деккер внутренне сжался, когда его дядя продолжил перебирать его мысли, а затем Люциан покачал головой с отвращением. — Деккер, ты еще не рассказал ей о бессмертных? Сначала Мортимер, теперь вот ты… я единственный, кто сделал все правильно со своей суженной, чтобы сберечь собственную задницу?
Деккер слышал, что Люциан был рассеян, можно даже сказать слегка не в себе, когда встретил Ли, но решил оставить эту мысль при себе.
— Я ждал подходящего момента.
— Ясно. Ну, и вот он и наступил, — объявил Люциан, и бросил взгляд в направлении Дани, крикнув: — Девушка!
Дани продолжала задумчиво выхаживать круги и не повернулась на окрик. Она, вероятно, даже не предполагала, что это предназначалось ей, подумал Деккер.
— Как ее зовут? — спросил нетерпеливо Люциан, а затем покачал головой. — Неважно.
Его глаза сузились, и он сконцентрировался на сознании Дани. Она резко остановилась, а затем повернулась и пошла, остановившись только когда настигла Люциана.
Деккер ждал, осознавая, что его дядя без сомнения сейчас контролировал и читал Дани. Он точно знал, когда Люциан отпустил ее: она мгновение стояла рассеяно, потом побледнела и произнесла.
— Что…? — резко замолчав, Дани беспокойно осмотрелась по сторонам.
— Ты не сходишь с ума, и мы не теряем здесь зря время, — сказал Люциан, видимо почувствовав беспокойство в ее сознании. — Ты не помнишь, как шла сюда, потому что я взял под контроль твой разум, заставив подойти ко мне. Я могу сделать это, потому что я бессмертный, или как вы, люди, называете нас — «вампир», — сказал он с презрением. — Также, как и каждый стоящий здесь, в том числе и Деккер, только он единственный не может контролировать твои поступки. Это происходит из-за того, что ты его спутница жизни, его пара, если конечно решишься на это.
Теперь, когда Дани молча стояла с открытым ртом, Люциан протянул руку к Эш, и, она вложила ключи от внедорожника в его ладонь, он повернулся, чтобы передать их Деккеру, говоря:
— Правильно! Теперь, когда я сделал самое сложное, отведи ее во внедорожник, и давайте шевелите своими задницами. Ты можешь объяснить остальное по пути.
— Всего минутку, — запротестовала Дани, когда Деккер взял ее за руку, чтобы отвести к автомобилю. — Я…
— Никакого «всего минутку», — холодно сказал Люциан. — У нас есть пара отступников и молодая девушка, которую необходимо спасти, я полагаю, она твоя сестра. Либо ты молча залазишь во внедорожник, либо едешь с Эш.
Деккер подозревал, что угрожать ей Эш не было необходимости; Дани прекратила вырываться из его рук в ту же минуту, как Люциан упомянул сестру. Он отвел девушку к новой машине, открыл боковую дверь и посадил ее, затем повернулся и вручил ключи Джастину.
— Ты ведешь.
Джастин принял ключи без вопросов и отвернулся, чтобы обойти вокруг автомобиля к водительскому месту. Деккер собирался забраться на заднее сиденье к Дани, когда Люциан позвал его по имени, повернувшись он встретил дядю на пол пути.
— Что-то еще? — сухо спросил он, раздраженный из-за его обращения с Дани.
Люциан кивнул:
— Я знаю, что у тебя и Джастина был какой-то план поймать в ловушку Николаса, используя жучок и устройство слежения из фургона?
Брови Деккера взлетели вверх. Они планировали поговорить с остальными и рассказать о своей идее, когда добрались сюда, но забыли.
— Откуда ты знаешь?
— Я прочел это в ее сознании.
Деккер оглянулся в сторону внедорожника, когда Люциан махнул в его направлении рукой.