Бессмертный воин
Шрифт:
– Не позволяйте всему между нами начинаться именно так, миледи.
– Его голос был тихим и полным предупреждения, но кроме предостережения в тоне проскальзывали еще какие-то нотки… Доброта? Надежда? Это настолько обезоружило ее, что когда он отодвинулся, ее рука чудесным образом оказалась в его ладони. Его пальцы сжали ее кисть, требуя подчинения. Внезапно ей стало очень трудно дышать, и она поклялась себе, что эта капитуляция была временной, лишь способом притупить его бдительность, чтобы она легче могла сбежать уже утром.
– Кто-либо внутри будет оказывать сопротивление?
–
– Только не мои людей, я имела в виду теперь уже ваши, как только они увидят, что Освальд на вашей стороне. Но там есть несколько рыцарей-бакалавров [14] , которые слоняются без дела, надеясь, что Олнвик перепадет им.
– Лишь Олнвик?
[14] Рыцарь-бакалавр - низшая степень рыцарства; пожизненный титул; рыцари-бакалавры титулуются сэрами.
– Нет.
– Ее щеки запылали, когда она услышала:
– Ну что ж, их ждет двойное разочарование.
– Бранд. Ты понял?
– Тот подошел и занял свое место справа от Иво.
– Да. Мне просто выпотрошить их, или ты предпочитаешь более цивилизованный способ?
– Я был бы рад помочь вам выпустить им кишки, милорд, - предложил свои услуги Освальд. Позади него еще несколько мужчин пробормотали о своем согласии.
Похоже, что так и было, подумал Иво. Он понял это в ту секунду, как уловил в голосе Алейды отвращение, когда она произнесла рыцари-бакалавры.
– Сколько их там?
– Трое, - сказал Освальд.
– И восемь мужчин вместе с ними.
– Их отцы и деды будут горевать по ним?
– Нет, м’лорд.
– Тогда давайте избавимся от них, - сказал Иво.
– Но оставьте их потроха в покое, если, конечно, они не окажутся слишком глупыми, чтобы потерять их. Нам ни к чему лишние войны.
Они подошли к двери, и Иво распахнул ее пинком так, что она с грохотом отлетела. Собаки залаяли, и Освальд свистнул, чтобы успокоить их. Некоторые мужчины заворочались и потянули на себя одеяла, чтобы прикрыться от ветра, влетевшего в двери. Один из них пьяно поднял голову.
– Ты, свиная задница, закрой двери.
Прежде чем голова очнувшегося опять упала на руки, Иво стащил его к своим ногам.
– Следи за своим языком, чурбан, или мне придется надрать твою задницу. Зажгите факелы. Все до одного.
– Он пнул ближайшего человека.
– И пошустрее.
Тот быстро принялся за дело. Зал, разбуженный зажженными факелами, зашевелился. Мой зал, подумал Иво с глубоким чувством удовлетворения, которого он уже давно не испытывал.
– Подъем!
Когда не все начали быстро подниматься, он кивнул Бранду и тот зашагал по залу, рыча и срывая с медлящих одеяла. Один из лежащих оторвался от своего тюфяка,
Освальд следовал рядом, подгоняя мужчин Олнвика тоже пошевеливаться. К тому моменту, когда они достигли низкого помоста в конце зала, даже потенциальные соискатели руки Алейды уже бодрствовали, их глаза покраснели и были мутными от выпитого. Они потянулись к оружию и выступили вперед.
Иво оставил Алейду у двери и двинулся по очищенной Брандом дороге к центру зала. Один из рыцарствующих пиявок встретил его у края возвышения с наполовину вытащенным из ножен мечом.
Вспышка меча Иво, прижатого к горлу мужчины, остановила его и его людей. Некоторые из присутствующих в зале сделали шаг вперед. Бранд повернулся к ним, защищая спину Иво. Несколько мужчин Олнвика бросились ему на помощь, завязав небольшую потасовку, пока отбирали оружие.
– Как вы смеете поднимать меч против нового хозяина этих земель?
– потребовал ответа Иво.
– Что за черт? Кто ты такой чтобы говорить с нами?
– Иво де Вэсси, - громко произнес он свое имя, чтобы быть уверенным, что все его расслышали и запомнили.
– Барон Олнвика. Вы находитесь в моем замке, и вам пора бы уже отступить.
– Барон…?
– Мужчина изо всех сил пытался осознать своим пропитанным винными парами мозгом смысл сказанных слов, и когда его попытки увенчались успехом, лицо его побледнело.
– Этого не может быть.
– И все же это так. Я лично видела подтверждающие это документы, - сказала твердо Алейда, отходя от дверей, обращаясь не только к приезжим, но и к своим людям.
– Теперь вложите в ножны свои мечи, мессиры, прежде чем я попрошу милорда сделать мне подарок в виде ожерелья из ваших ушей. Я уверена, что они в довольно хорошем состоянии, учитывая, как мало их использовали в течение последнего месяца.
Лица рыцарей раскраснелись, когда по залу разнесся смех, и они уступили, убрав оружие.
– Мои действия были неблагоразумны, милорд… Иво, не так ли?
Мужчина протянул руки и широко развел их, капитулируя, но его обманчивый тон все еще бросал вызов, когда он сказал:
– Простите меня. Я спал, и мой сон был полон битв. Пробудившись, мне все еще казалось, что я на войне.
– Возможно, у вас были бы более нежные мечты, если бы вы спали в другом месте, - сказал Иво.
– Сегодня же.
Рыцарь поджал губы и выпрямился.
– Ну, друзья. Похоже, мы здесь более не желанные гости.
– Вы никогда ими и не были, - пробормотал Освальд.
– Вы желаете, чтобы мы уехали прямо сейчас?
– спросил самый низкий из трех рыцарей, глаза его расширились от этой мысли.
– Ночью?
– Я только что приехал из Морпета, и дорога была вполне безопасной, - сказал Иво. Он немного повернулся к Бранду, который стоял, достав меч и сжав его в руке, и внимательно смотрел по сторонам, будто наслаждаясь сложившейся ситуацией.
– Однако мой друг не боится темноты. Он был бы счастлив проводить вас.