Безмолвные женщины
Шрифт:
Похоже, непритязательный рассказ об отцовской любви к сыну тронул черствое сердце полицейского.
— 2-
Спустя неделю Котаки ушел из страховой компании, забрал из банка свой вклад и через посредника снял комнату поблизости от китайской харчевни.
В первый же день около десяти вечера он отправился туда. Там, как обычно, играл оркестр, клубился табачный дым, воздух был пропитан запахом чеснока и горелого жира, слышались непонятные иностранные слова.
За соседним столиком в компании двух женщин сидел высокий
Негр пил неразбавленное виски, покачиваясь в такт джазовой музыке, и время от времени ударял кулаком по столу. Женщина при этом всякий раз глупо улыбалась и отпивала из кружки большой глоток пива. Звали ее Нанако. Ее подруга — худенькая, невзрачная, небольшого роста, сильно накрашенная. В ее облике было что-то отталкивающее, неприятное. Она курила, откинувшись на спинку стула, время от времени обводила глазами зал и, когда сталкивалась взглядом с кем-либо из своих немых подруг, оживленно жестикулировала, покачивала головой и шевелила губами.
Позади Котаки занимал столик «волосатый» лет двадцати в ярко-красной рубашке. Усадив женщину на колени, он беспрерывно рассказывал скабрезные анекдоты и первым же громко начинал хохотать. Рядом юноша-японец прижимал к себе распутную девицу, пришедшую в харчевню подработать. Они покачивались в такт музыке, не забывая при этом выпивать и закусывать.
Немые женщины, за редким исключением, обладали красивой внешностью, и это особенно поразило Котаки. Их он насчитал больше десятка. Полиция не могла к ним придраться и отправить в участок как проституток, поскольку они не служили в харчевне, а приходили туда как обычные посетители. Как правило, эти женщины не создавали впечатления опустившихся созданий. Они не теряли форму, несмотря на то что жили в разврате, торгуя собственным телом. И это тоже казалось удивительным. Среди них были такие, что не уступали девушкам из первоклассных баров, а некоторые вполне могли сойти и за девиц из приличных домов.
Котаки быстро научился отличать совсем «пропащих», вроде На-нако, от тех, кто еще старался сохранить форму: первые развлекались с «волосатыми» и неграми, вторые предпочитали иметь дело только с приличными клиентами. Причем последним был присущ некоторый оптимизм, и более низкие заработки не омрачали их настроения. Ко-таки не понимал, как возникло такое деление, но почему-то решил: если к гибели Ёсио имеет отношение немая проститутка, то это одна из тех, кто не общается с «волосатыми».
Однажды Ёсио сказал ему:
— Отец, если я когда-нибудь женюсь, то хотел бы взять в жены калеку.
Вспоминая теперь его слова, Котаки все более укреплялся в мысли о том, что в смерти сына повинна одна из немых женщин. А тогда в разговоре с сыном он возмутился:
— Не говори глупостей! В мире полно мужчин с таким же физическим недостатком, как у тебя. А многие — настоящие калеки, но женились на вполне здоровых женщинах и счастливо живут.
Котаки не выдумывал. За десять лет службы агентом страхового общества он посетил тысячи семей и воочию убедился в этом.
Но Ёсио в ответ лишь мрачно усмехнулся и, что случалось крайне редко, стал ему возражать.
— Отец, мне не хотелось бы чувствовать себя неполноценным с будущей женой.
Эти слова рассердили Котаки — он и сам не понимал почему.
— Ёсио, твой отец десять лет… — начал он, но осекся на полуслове.
Достаточно того, что он сам испытывает комплекс неполноценности, занимаясь ньшешней работой. Он согласился на унизительную должность страхового агента, лишь бы вывести сына в люди. И что такое хромота Ёсио по сравнению с унижением, какое испытывал он, Котаки, обходя презирающих его клиентов? Именно об этом хотел он сказать, но в последний момент сдержался, не желая травмировать и без того ранимого сына…
Котаки обратил внимание на женщину лет двадцати — она сидела в одиночестве и молча прихлебывала пиво. У нее было в меру подкрашенное интеллигентное лицо, на плечи свободной волной ниспадали длинные волосы. Котаки особенно поразила ее удивительно белая кожа. Время от времени женщина как бы случайно поглядывала на него и тут же отводила взгляд в сторону.
Прилипчивый запах пота, исходивший от иностранцев, и резкие ритмы джазовой музыки будто обходили ее стороной, оставляя вокруг незамутненное пространство, над которым была не властна царившая в харчевне атмосфера.
Котаки видел ее здесь впервые, но догадался, что эта женщина тоже нема, когда она обменялась знаками с красавицей в японском кимоно, сидевшей в углу у стены.
Котаки остановил старшую официантку, проходившую мимо столика. С первого посещения китайской харчевни он взял за правило делать заказы только через нее. И не забывал перед уходом вручить чаевые.
— Кого желаете пригласить? — приветливо спросила она.
— Позови к моему столу вон ту, с длинными волосами, — сказал он и положил на ее пухлую ладошку купюру в триста иен.
— Учтите, она немая, — предупредила старшая официантка. Котаки еще раньше заметил, что посетители, желавшие развлечься с немыми, приглашали их исключительно через старшую официантку — а та всегда предупреждала клиентов, словно им с самого начала это было неведомо.
— Знаю, знаю, — ответил Котаки. — Передай, что хотел бы с ней поужинать.
Она сразу же подошла к длинноволосой, достала из кармашка передника записную книжку и, что-то в ней отметив, указала глазами на Котаки.
На нем был костюм из добротной ткани, да и весь его облик свидетельствовал, что человек он положительный, солидный, не испытывающий стеснения в деньгах. Во время обхода своих клиентов он всегда привлекал внимание служанок, но ни разу не воспользовался их благосклонностью, опасаясь, что это приведет к краху всего жизненного уклада, к которому он уже притерпелся и менять не хотел. Ему вполне хватало раз в месяц девушек по вызову.
Длинноволосая поглядела на Котаки, улыбнулась и встала из-за стола.
Пока она шла к нему, Котаки быстрым взглядом окинул зал. Он заметил, что по меньшей мере два человека с интересом наблюдали за ними: красавица, устроившаяся в уголке у стены, и мужчина лет тридцати, беседовавший с приятелем. У мужчины было бледное лицо и острый, пронзительный взгляд.
По-видимому, эти двое каким-то образом связаны с длинноволосой, решил Котаки.
Он обладал профессиональным чутьем, позволявшим по выражению лица угадывать душевное состояние человека.