Безумство любви
Шрифт:
Пока Джон обходил гостей, собирая дань, Уилл держал всех на мушке. Очередь дошла до Люсьена.
— Я сам займусь милордом, как почетным гостем.
Сабрина подошла вплотную к Люсьену и посмотрела ему в глаза, полагая, что герцог вспыхнет от ярости, но он слегка улыбался. Девушка взяла его руку и сняла кольцо с бриллиантом. Затем достала из кармана камзола золотые часы Люсьена и кошелек, набитый деньгами. Прежде чем отойти от герцога, Сабрина дотронулась до его побелевшего шрама, бросив при
— Ну что, доблестный воин его величества, признайтесь, вы не ожидали оказаться сегодня вечером нос к носу с Красавчиком Чарли? Однако у вас я не возьму ничего. Хватит и того, что вы попали в руки разбойника с большой дороги.
Усмехнувшись, Сабрина вскочила на подоконник. В этот момент за ее спиной раздался странный звук. Быстро обернувшись, она прицелилась, но тут же увидела, что Люсьен держит за руку соседа, норовившего выстрелить в нее. В следующую секунду герцог вырвал у соседа пистолет. Удивленно посмотрев на Люсьена, Сабрина выпрыгнула в окно. За ней последовали Джон и Уилл с мешком, набитым драгоценностями.
— Какого черта?! — заорал сосед герцога. — Какого черта вы помешали мне пристрелить негодяя?
— Да, герцог, ваш поступок выглядит довольно странно, — заметил Ньюли, — если не сказать — глупо.
— Глупо было бы стрелять в негодяя! — возразил полковник Флетчер. — Разбойники направили на нас пять стволов, и даже если бы этот джентльмен попал в Чарли, мы все уже были бы мертвы. Так что поблагодарите его сиятельство за находчивость и быструю реакцию.
Последовавшую за этими словами тишину нарушил одобрительный гул голосов и восклицания:
— Верно! Спасибо герцогу! Лорд Молтон кивнул Люсьену:
— А ведь первым убили бы меня. Я обязан вам жизнью, герцог, и никогда этого не забуду!
Услышав шум, из соседней комнаты появилась Мэри. Взглянув на полковника, она все поняла, перевела взгляд на Люсьена и вздрогнула от ужаса. Глаза его, устремленные на окно, через которое только что выпрыгнули Сабрина и ее друзья, сверкали от ярости, шрам побелел.
Между тем Люсьен невозмутимо осушил свой бокал и обратился к Ньюли:
— Простите, но мне придется покинуть вас. Боюсь, этот инцидент слишком взволновал леди Мэри. Я провожу ее. Не возражаете?
— Конечно, нет, милорд, — отметил Ньюли. — Я весьма смущен тем, что это случилось в моем ломе. — Бросив озадаченный взгляд на герцога, он добавил: — Странно, что этот разбойник особенно невзлюбил именно вас.
Уилл и Джон сорвали с себя маски, швырнули их на стол и посмотрели на Сабрину, уронившую голову на руки.
Почувствовав их взгляд, она очнулась и прошептала:
— Жаль, что пуля так и не вылетела. Уж лучше бы меня убили…
— Чарли, опомнитесь! — воскликнул Джон. — Да что это с вами?
— Ах, с моей смертью для всех закончились бы беды и тревоги! Хуже всего, что этой ночью я и в самом деле почувствовала себя Красавчиком Чарли! Еще секунда, и я, как настоящий разбойник с большой дороги, пристрелила бы того идиота с пистолетом!
— Ну хватит, Чарли, — мягко сказал Уилл. — Все обошлось. Вы просто нездоровы. Выспитесь, отдохните. Уверен, завтра от вашей меланхолии не останется и следа!
— Слава Богу, что все кончено! Я так устала, что не смогла бы этим заниматься, — сквозь слезы проговорила девушка.
— Вот и хорошо, — вздохнул Уилл. — Отдохните, а мы с Джоном поедем к себе.
Сабрина с сожалением отпустила братьев: ей не хотелось оставаться одной. Вот если бы кто-то сидел рядом, держал ее руку и говорил слова утешения! Девушку неодолимо тянуло домой. Встреча с Люсьеном ранила ее сердце. Сабрина мечтала забыть все, что произошло между ними…
Внезапно вспомнив про тайник, девушка решила не откладывая наведаться в церковь.
Там было тихо и прохладно. Сабрина остановилась возле семейной скамьи, огляделась и, не заметив ничего подозрительного, нагнулась и приподняла камень. В тайнике лежал листок чистой бумаги. С удивлением повертев его в руках, девушка услышала над ухом знакомый голос;
— Там ничего нет.
Она вздрогнула и обернулась. Перед ней в проходе стоял Люсьен. Сабрина, изменившись в лице, горько пожалела, что на ней нет маски.
— Снова ловушка? — спросила она.
— Да. Игра окончена.
— Как вы узнали про тайник? О нем известно только Мэри… Господи, неужели она…
— Да, у Мэри хватило благоразумия рассказать мне об этом. — Люсьен присмотрелся к девушке: — Да вы больны! Или вознамерились сойти в могилу?
Сабрина смерила герцога презрительным взглядом:
— Это было бы великим благом! Ведь даже сестра предала меня! Как она решилась на такое?
— Мэри любит вас и боится, как бы с вами не приключилась беда. Она знает также, что ваши последние подвиги не имели никакого смысла, ибо маркиз уехал в Европу, получив от меня солидный выкуп за вас.
Сабрина яростно разорвала листок бумаги.
— Вы принесли мне только унижения и несчастья!
— Почти во всем виноваты вы сами. Право, жаль, что этой ночью я не дал болвану соседу выстрелить в вас!
— Конечно, жаль. Все беды разом кончились бы. Впрочем, вам пришлось бы срочно искать очередную невесту, а времени на это уже нет.
— Верно, Сабрина, вы очень нужны мне. Вот только придется хорошенько вышколить вас и научить манерам, подобающим светской даме.
— То есть, милорд, вы намерены подвергнуть меня новым пыткам, дабы извлечь из них пользу?