Чтение онлайн

на главную

Жанры

Безупречный выбор
Шрифт:

Тесса позволила ему целовать и ласкать себя. Боже милостивый! Она и сама делала то же самое с ним! Она дала ему все… все, кроме девственности. А теперь заявляет, что они должны просто забыть о том, что между ними произошло. Она хочет предотвратить скандал, она дает ему возможность выйти из воды сухим. Ему бы только радоваться этому, но он почему-то не радовался.

— Вот и они! — сказала герцогиня.

В гостиную вошла Тесса без тени улыбки на лице, следом появились сестра и Жоржетта. Все трое сделали реверанс, потом Тесса села в кресло в дальнем углу гостиной

и взяла себе чашку чая.

— Прощу прощения, — пробормотал Хокфилд, усаживаясь рядом с Тессой.

Тристан отвернулся. Он не хотел, чтобы она видела, как он расстроился из-за ее отказа.

Откашлявшись, Босвуд обратился к Тристану:

— Может, покажете мне ваш замечательный сад?

Герцогу вовсе не хотелось, чтобы Босвуд загнал его в угол, поэтому он ответил:

— Разумеется, но не сейчас. Подождем мою матушку.

Босвуд сделал глоток бренди и негромко произнес:

— Тогда, может, отойдем в сторонку, чтобы нас никто не слышал?

Тристан кивнул и пошел за Босвудом к распахнутому французскому окну, выходившему на парадный вход в особняк.

Тристан не хотел начинать разговор первым, поэтому молчал, глядя на буйное цветение вьющихся растений вдоль низкой ограды и конусообразные кусты с густой блестящей листвой. Еще до того как отец полностью обескровил поместье своей игрой и долгами, здесь отлично поработал садовник, создавший множество замечательных лужаек и пестрых цветников. Тристан собирался показать все это Тессе, но теперь все изменилось.

И виноват во всем был только он сам.

Сделав еще один глоток бренди, Босвуд начал разговор:

— У меня были большие сомнения относительно участия дочери в этом… сватовстве.

Его мягкий тон не обманул Тристана.

— Но вы все же дали ей свое разрешение, — сухо констатировал он.

— Жена убедила меня в том, что у нашей дочери никогда больше не будет такой возможности. — В глазах Босвуда мелькнул опасный огонек. — У вас ведь есть сестра, Шелбурн. Полагаю, вы бы просто убили того, кто осмелился бы проявить ненадежность и непостоянство по отношению к ней.

Тристан мысленно посмеялся срытой угрозе, но вслух сказал:

— Защита — лучший способ нападения. Я защищаю свою сестру, чтобы, предотвратить любую возможную угрозу извне.

Босвуд заинтересованно приподнял брови:

— Вы бы позволили ей участвовать в подобном сватовстве?

— Если вы не одобряете эту идею, можете в любой момент отказаться от участия и забрать дочь. Я не сочту это обидой.

— Неужели моя дочь так мало значит для вас, Шелбурн? Вы так просто отпускаете ее?

Босвуд незаметно расставил Тристану ловушку, чтобы вынудить его объявить о своих намерениях или же пойти на риск оскорбления Жоржетты.

— Я глубоко уважаю и вашу дочь, и мисс Хардуик.

Маркиз слегка склонил голову набок.

— Весьма дипломатичный ответ. Ценю вашу предусмотрительность и осторожность.

Это была еще одна известная уловка Босвуда — завалить оппонента комплиментами и тем самым усыпить его бдительность, а потом уже уничтожить. Тристан оставил его слова без внимания и комментария.

Некоторое время оба молчали, глядя на лужайку, и цветники перед домом, потом Босвуд сказал изменившимся голосом:

— Она моя единственная дочь.

Эти слова прозвучали неожиданно искренне и тем caмым тронули сердце Тристана.

Прошло еще несколько минут в полном молчании.

— С ее братьями все было гораздо проще, — снова заговорил Босвуд. — Они, как положено, перебесились и нагулялись в молодости, потом остепенились и вспомнили о своих обязанностях. Жоржетту же я до сих пор помню с косичками и котенком на руках. Конечно, я не могу оставить ее при себе навсегда… — Босвуд красноречиво взглянул на Тристана. — но я не могу перестать волноваться за нее до тех пор, пока не уверюсь в том, что мужчина, за которого она рано или поздно выйдет замуж, любит ее так же, как я.

Для Тристана это был удар ниже пояса.

Он посмотрел в глаза Босвуду и понял, чего стоило маститому политику такое признание. Он понимал, что чувствует Босвуд, потому что точно такие же чувства он сам питал к своей сестре Джулианне. Тристан не мог сказать Босвуду то, что тот хотел услышать от него, но и лгать ему он тоже не хотел.

— Одной из причин, по которым я решил провести финальный раунд встреч именно здесь, было мое желание поближе познакомиться с обеими девушками. В Лондоне слишком много внешней суеты — скандальные газеты, высшее общество… Я чувствую свою обязанность перед обеими девушками, которая состоит в том, чтобы дать им равные шансы и справедливую оценку. Однако в окончательном обсуждении каждый скажет свое слово — и сами девушки, и вы, и отец мисс Хардуик.

Тристану хотелось сказать, что обе девушки слишком хороши для него, но он сдержался.

— Да, пожалуй, девушкам придется трудно, — протянул Босвуд.

— Полагаю, так и есть, — согласился с ним Тристан.

— Но самое ужасное, Шелбурн, заключается в том, что для финала вы выбрали не просто двух девушек, а двух близких подруг.

«И вынудили их соперничать друг с другом».

Все это время, что длилось сватовство, Тристан почти не задумывался о том, что думают и чувствуют сами претендентки и их родители. Своими действиями он косвенно пообещал выбрать в жены либо Эми, либо Жоржетту. Его неожиданно пронзило острое чувство вины. Вчера он предал их обеих.

Разумеется, они никогда не узнают об этом, но и он никогда об этом не забудет. В конце концов, он доказал, что яблоко от яблони недалеко падает. Он сын своего отца.

Глава 18

Утром в среду Тристан получил письмо от своего секретаря.

После завтрака он ушел читать его в свой личный кабинет. Местный викарий, арендаторы, жители деревни — все отзывались о Тессе с большой похвалой. Она часто жертвовала деньги бедным и навещала больных и немощных. Она также покровительствовала местным торговцам и часто покупала их товар, хотя в Лондоне ассортимент был, разумеется, гораздо шире.

Поделиться:
Популярные книги

Темный Патриарх Светлого Рода 2

Лисицин Евгений
2. Темный Патриарх Светлого Рода
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Темный Патриарх Светлого Рода 2

Ваше Сиятельство 7

Моури Эрли
7. Ваше Сиятельство
Фантастика:
боевая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Ваше Сиятельство 7

Кукловод

Злобин Михаил
2. О чем молчат могилы
Фантастика:
боевая фантастика
8.50
рейтинг книги
Кукловод

Бестужев. Служба Государевой Безопасности. Книга вторая

Измайлов Сергей
2. Граф Бестужев
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Бестужев. Служба Государевой Безопасности. Книга вторая

Герой

Бубела Олег Николаевич
4. Совсем не герой
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
9.26
рейтинг книги
Герой

Подпольная империя

Ромов Дмитрий
4. Цеховик
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.60
рейтинг книги
Подпольная империя

Сиротка 4

Первухин Андрей Евгеньевич
4. Сиротка
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
6.00
рейтинг книги
Сиротка 4

Я – Орк. Том 4

Лисицин Евгений
4. Я — Орк
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я – Орк. Том 4

Я – Стрела. Трилогия

Суббота Светлана
Я - Стрела
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
6.82
рейтинг книги
Я – Стрела. Трилогия

Назад в СССР: 1984

Гаусс Максим
1. Спасти ЧАЭС
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
4.80
рейтинг книги
Назад в СССР: 1984

Вираж бытия

Ланцов Михаил Алексеевич
1. Фрунзе
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
альтернативная история
6.86
рейтинг книги
Вираж бытия

Прометей: каменный век

Рави Ивар
1. Прометей
Фантастика:
альтернативная история
6.82
рейтинг книги
Прометей: каменный век

Убивать, чтобы жить

Бор Жорж
1. УЧЖ
Фантастика:
героическая фантастика
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Убивать, чтобы жить

Вечная Война. Книга V

Винокуров Юрий
5. Вечная Война
Фантастика:
юмористическая фантастика
космическая фантастика
7.29
рейтинг книги
Вечная Война. Книга V