Безупречный злодей для госпожи попаданки
Шрифт:
Почти успокоившись, встаю и иду на кофейный запах - это Тати уже вернулась. Увидела, что я прикорнула на диванчике, решила не будить и начала варить для себя кофе, который пьет в любое время суток. Потом, правда, полночи не спит, но отказать себе в любимой привычке никак не может.
Я обхожу прилавок, тяну на себя приоткрытую дверь в наш кофейный «бар» и замираю на пороге.
Возле маленькой плиты спокойно, словно у себя дома, стоит Али и колдует над туркой. Помешивает, добавляет какие-то специи из стоящих на полке баночек. Снова
Несколько секунд мы смотрим друг на друга – он с любопытством, я, наверное, с ужасом - и молчим.
Али первым нарушает тишину. Широко мне улыбается, как никогда не делал тогда, в своем доме, когда я была рабыней, а он хозяином. Мягким тоном интересуется:
– Вам уже лучше, юная госпожа? Как ваше самочувствие?
Я не отвечаю, просто не могу выдавить из себя ни звука. Смотрю на него и тяжело дышу, чувствуя, как холодеют пальцы, а перед глазами опять начинают прыгать серые точки. Али хмурится, делает шаг ко мне и замирает, когда я в испуге отшатываюсь.
– Не подходи! – хриплю. – Не подходи, иначе… я убью себя!
Разворачиваюсь и устремляюсь к двери на лестницу – мне нужно немедленно подняться в свою комнату. Схватить сумку с вещами и деньгами, и через окно сбежать на крышу, пока Али не опомнился.
Ноги совсем не хотят меня слушаться - тело словно чужое, живет отдельно от мечущегося в панике разума. Но я упорно переставляю их, подгоняемая растущим в душе ужасом.
Слышу голос Али: - Постойте! Не бойтесь, я не сделаю вам ничего плохого - я друг госпожи Татианы! – и на моем пути, отрезая меня от лестницы, вырастает огромная фигура работорговца.
Я громко ахаю, отпрыгиваю в сторону, словно внутри меня сработала пружина, и махнув рукой на сумку, несусь к дверям из лавки.
– Да стойте же вы! – звучит сзади и на мое плечо ложится тяжелая мужская ладонь. Я кричу, стряхиваю ее с себя и одним прыжком оказываюсь у двери.Распахиваю, выскакиваю на улицу, чтобы бежать прочь от лавки. Запинаюсь о порог, лечу головой вперед и со всего маху врезаюсь в чью-то широкую грудь.
– Вот так сюрприз!
– слышу над головой знакомый голос, и оказываюсь в крепких мужских объятиях.
Глава 43
– Вот так сюрприз, — слышу над головой голос, и оказываюсь в крепких мужских объятиях.
Ноздрей касается знакомый запах, и я облегченно жмусь к мужчине – он не отдаст меня Али. Поднимаю голову и смотрю в поблескивающие за круглыми очками в металлической оправе глаза.
– За вами гонится кто-то страшный, милая госпожа? – мужчина внимательно рассматривает мое лицо. – Вы спасаетесь?
– Пытаюсь, — хриплю я, — но от него не убежишь.
– Действительно, бегать не надо, — мужчина поднимает голову и смотрит мне за спину. – Бегство – это не свобода.
– Или убегать нужно так, чтобы не оставлять
– Вас отпустить, прекрасная госпожа? – господин Баллард даже не думает убирать руки с моей спины. Наоборот, сжимает чуть крепче.
Глядя ему в глаза, я медленно веду головой вправо, потом влево. Хочу шепнуть, чтобы держал так вечно, но успеваю только открыть рот, как за спиной мужчины раздается пронзительный женский голос:
– Что тут происходит?
Рядом стоит Тати, и недовольно поджав губы, по очереди переводит взгляд с моего лица на застывшего на пороге Али, и обратно. Недоуменно рассматривает спину обнимающего меня мужчины и возмущенно восклицает:
– Что случилось? Фе.... Фрея, отвечай! Алиссандро?!
«Алиссандро» - это Али? Они, и правда, старые друзья с Тати? Тогда почему никогда - ни словом, ни намеком - она не давала понять, что знакома с работорговцем? Я ведь подробно описала его внешность: шрам на лице, светлые волосы, ледяные голубые глаза. Она не могла не узнать это описанию…
Мне вдруг становится так страшно, как не было даже когда меня хотели утопить в грязной канаве с водой и землюками. Я ежусь, чувствуя, как на затылке от ужаса встают дыбом волосы, и пытаюсь спрятать лицо на груди обнимающего меня мужчины.
Его рука вдруг смещается. Мягко проходится от талии вверх к лопаткам и там остается. После чего он поворачивается лицом к Тати.
– Доброго дня, госпожа Гаршнель. Девушка выскочила из вашей лавки в таком ужасе, словно за ней гнались все чудовища мира, и попала прямиком в мои руки.
– Господин Баллард, это вы?! Простите, я сразу не узнала вас! – ахает Тати. Прижимает пальцы к губам. Растерянно переводит взгляд с моего испуганного лица на мужчину, и обратно. Потом с вопросом смотрит на спокойно стоящего в дверях Али.
– Алиссандро, что случилось с... моей племянницей?
Тот в недоумении разводит руками и с улыбкой поясняет:
– Я недавно вернулся в столицу и решил нанести тебе визит, Тати. Зашел - дверь в лавку была открыта. Тебя на месте не оказалось, а девушка дремала на диванчике. Я не стал ее будить, и на правах старого друга остался дожидаться твоего возвращения.
– Решил пока сварить себе кофе, но в это время юная госпожа проснулась. Увидела меня и перепугалась. Закричала, помчалась прочь, словно я все чудовища мира, как говорит господин Баллард.
«Ты и есть они, эти чудовища!» - мрачно думаю, продолжая согреваться о надежную мужскую руку на своей спине.
– Давайте зайдем в дом. Слишком много любопытных глаз вокруг – сплетен потом не оберешься, — предлагает Тати, нервно оглядываясь.
И правда, из окон нескольких стоящих рядом домов выглядывали соседи. Да и прохожие не ленились пристально рассматривать нашу компанию.