Безжалостное предложение
Шрифт:
— Ты хочешь, чтобы я ответил честно? — спросил он.
Они оба проигнорировали отчаянные попытки Кейт привлечь их внимание, затем Клео опустила ресницы и сделала вид, будто обдумывает его вопрос.
— Честность будет оценена по достоинству, — сдержанно ответила она.
— Что если это мальчик? — спросил он. — Неужели ты всерьёз хотела бы окружить его феями и эльфами? Эти вещи только для девчонок!
—
Данте не ответил, лишь пристально смотрел на неё.
Клео
Клео не могла прочитать выражение его лица и не была уверена в его настроении, потому что он одел тёмные очки, чтобы скрыть свой синяк.
Данте поджал губы и вздохнул.
— Тебе обязательно спорить? Ты, кажется, забыла, что сама спросила моё мнение, — серьёзно сказал он. — Иногда ты можешь быть такой чертовски…
— Разочаровывающей? — она сочувственно кивнула в ответ.
— Нет.
— Раздражающей? — допытывалась Клео, но Данте посмотрел на неё так, что она тут же заткнулась.
«Ему и правда не нравится, когда я заканчиваю за него предложения».
— Милой, — ответил он с игривой улыбкой, чем шокировал её. — Иногда ты бываешь чертовски милой.
— Ох. — Как было ещё ответить на такое?
— Ты заигрываешь со мной? — Клео действительно не знала, поскольку Данте Дамасо никогда не делал ничего обычного.
— Что если и так? — задумчиво спросил он, и она лишь мгновение обдумывала это.
— Я бы попросила тебя остановиться, — наконец ответила она. — Это странно.
— Может быть, я просто ухаживаю за тобой, — сказал он.
— Для чего?
— Ты знаешь для чего, — возразил он, подтверждая её худшие опасения.
— Тогда немедленно прекрати. Я дала тебе свой ответ в пятницу вечером. Это было не просто: «Нет», это было непоколебимое: «Нет!».
«Я не выйду замуж за человека, который меня не любит».
— Хорошо, — сказал Данте так небрежно, что Клео неуверенно моргнула. Его ответ прозвучал так спокойно, и это немного сбило
— Я предполагаю у вас есть соответствующая мебель к этой кроватке, — спросил он у Кейт, которая с интересом наблюдала за их диалогом.
— Эмм. Да. Конечно! — восторженно ответила она, и Клео захотелось, чтобы женщина немного сбавила обороты.
У неё начиналась головная боль, и грудь, куда ударила подушка безопасности, болела.
«Может они зря вышли из дома наследующий же день после аварии?»
Клео вяло поплелась за Данте и Кейт, и когда последняя сказала, что пеленальный столик и комод обязательно должны быть в том же стиле, что кроватка, то просто не могла с ней спорить.
После покупки коляски, детского кресла, кресла-качалки, и автомобильного кресла, Клео решила подождать с покупкой новой одежды и призналась Данте, что устала. Он тоже выглядел немного бледным и осунувшимся, и согласился, что лучше им отправиться домой. Вернувшись домой, она сразу отправилась в постель и практически мгновенно заснула.
Клео спасла беспокойно и спустя пару часов проснулась с сильной головной болью. Она приняла ванну, чтобы расслабить мышцы и снять напряжение, и, похоже, это немного помогло — боль немного отступила, и Клео могла спуститься на ужин.
Данте был на кухне, и готовил что-то, что пахло просто божественно. Увидев Клео, он улыбнулся.
— Надеюсь, ты голодна, — сказал он.
Клео села за островок, чтобы наблюдать за ним. Это напомнило ей о том, как он в первый раз готовил для неё.
— Я хочу есть.
— Я готовлю паэлью по рецепту моей второй мачехи. Она была гением на кухне, и это было просто замечательно, поскольку другие жёны отца об этом не заботились. Они думали, что готовка ниже их достоинства, и раз они вышли замуж за богатого человека, то готовкой должен заниматься шеф-повар.
Данте был необычайно откровенен этим вечером.
Подперев рукой щеку, Клео обводила рисунки на мраморной столешнице.
— Тебе нравились твои мачехи?
— Та, что номер два была моей любимой. Она научила меня готовить. Остальные были просто…— он замолчал, раздумывая, — какими-то взаимозаменяемыми. После жены номер два, я перестал пытаться познакомиться с ними.
— Ты их разыгрывал? — спросила Клео, думая о своих мятежных годах.
— Я был хорошим мальчиком, получал хорошие оценки и держался подальше от проблем. У меня было не так много друзей. И до сих пор так…