Библейский Моисей и последний царь Мари Зимри-Лим – один и тот же человек
Шрифт:
В этой книге мы впервые добавили в ряд предполагаемых кандидатов на прототип Моисея ещё одного – последнего царя Мари, который долго боролся с Хаммурапи за освобождение своего народа от его подданства и в конце концов, подвергаясь погоне армии Хаммурапи, вывел их (всё населению страны!) через Евфрат в сторону будущего Ханаана. Утверждается, что Библия была продолжением Марийских табличек, которые прекратили пополняться после этого события…
Кстати, в своё время Giovanni Pettinato (1954–2011 гг.) утверждал [99] , что он определил имена Содом, Гоморра и Zoar (Бела) в табличках Эблы, места, которые известны из Бытия 14. Также ритуалы, описанные в эблаитских
99
Pettinato, Giovanni (1991): Ebla, a new look at history. ISBN 978-0-8018-4150-7
100
Wikipedia.en: Ebla-biblical controversy
101
Прим. автора: В оригинале (Исх. 10:19; Исх. 13:18; Исх. 15:4–22) это море, через которое евреи, перейдя, спасались от погоня армии фараона, называется, на иврите: - – «Yam s'of».
Впервые в Септуагинте этот термин был переведён как (греч. Eruthra th'alassa) – «Красное море», откуда такой перевод перешёл в Христианскую Библию (Деян. 7:36; Евр. 11:29) и оттуда распространился на весь мир, в том числе он встречается и у всех грекоязычных авторов.
Церковно-славянская Библия переводит этот гидроним на русский близким термином: «Чермное море».
В Синодальном переводе Библии употребляется другой перевод этого гидронима – «Тростниковое море», т. е. «камышовое море», который основывается на другом словарном значении слова «» («s'of») – камыш. Стоит отметить, что в древности территория Мёртвого моря была прославлена сахарным тростником, и этот регион даже был основным его экспортёром на Ближнем Востоке.
Кроме этого, в любых ивритских словарях [напр. слово s'of («Suph») имеет также и значение «конец чего-либо», «смерть». Например, «s'of pasux» [ ] – конец стиха, «s'of davar» [-] – концовка, «ein-s'of» [-] – бесконечность, «s'of-s'of» [-] – «в конце концов». В этом аспекте буквальный перевод « -»/ «Yam s'of» с двумя словами, объединёнными в конструктивное состояние, может дать также и значение «конечное море», или же «конченое море» – т. е. Мёртвое море.
Таблица 2: Синхронизмы между биографией Моисея и Зимри-Лима
1 D. Charpin and J.-M. Durand (1985): “La prise du pouvoir par Zimri-Lim”, MARI 4, pp. 336–338; || D. Charpin (1992): “Les l'egendes de sceaux de Mari: Nouvelles donn'ees”, in G. D. Young ed., Mari in Retrospect: Fift• Years of Mari and Mari Studies, Winona Lake, pp. 72–73; || Charpin D. & Ziegler N. (2003): “Mari et le Proche-Orient `a l’'epoque amorrite: Essai d’histoire politique”, pp. 44–45
2 Wolfgang Heimpel (2003): Letters to the King of Mari. ISBN: 9781575060804. стр. 42. Сноска № 20 (URL: cloud)
3 D. Charpin and J.-M. Durand (1985): "La prise du pouvoir par. Zimri-Lim," MARI 4: 337–338
4 Wikipedia.de: Addu-duri
5 Прим.: Charpin D. & Durand J.-M. (Les origines de Zimri-Lim, MARI 4 [forthcoming], 1984) считают Jadun-L^im и Ha-ad-ni-d[Addu] разночтением одного и того же имени. См. Sasson, Jack M.: Thoughts of Zimri-Lim. Стр. 116 (URL: cloud).
6 Wikipedia.pl: Inibszina (Mari)
1 Прим. автора: Зимри-Лим унаследовал большинство этих жён от своего предшественника – царя Мари Jasma-Adad-а, поэтому при Зимри-Лиме они формально числились в его гареме. Некот. совр. учёные, исходя из слияния 2-х гаремов, иногда причисляют и Inibsin-у к ряду жён Зимри-Лима, что является грубой ошибкой. Т. к., хотя она была женой прежнего царя, но была сестрой Зимри-Лима
2 Nele Ziegler: “Le harem de Zimr^i-L^im. La population f'eminine des palais d'apr`es les archives royales de Mari". Antony, France: Societe pour l'etude du Proche-Orient ancien, 1999 (URL: cloud)
3 Прим.: Была женой Himidiya – правителя Andarik
4 Прим.: Была женой Zakura-abum – узурпатора Zalluan, а потом его врага Ibal-Addu – правителья Ashlakka
5 Прим.: Была женой Bahd^i-L^im – правителя столиц Мари
6 Прим.: Была женой Haya-Sumu – правителя Ilansura
7 Прим.: Была женой Ili-Ishtar – правителя Shuna i Shabasim
1 Архипов И. С. (2004): Политическая история Верхней Месопотамии в годы правления Зимри-Лима, царя Мари (диссертация). Москва-2004. Стр. 34. (URL: cloud)
2 Р. А. Грибов (1967): «Tebibtum в текстах из Мари». // «Палестинский сборник» № 17(80). стр. 3–5
1 Даг Рауш: Законы Хаммурапи и Библия. (URL: cloud)
2 Максим Нефедов (2012): Сходства и различия между Книгой Завета (Исх 21–23) и Законами Хаммурапи. // Санкт-Петербургской православной духовной академии. СПб.: Изд. СПбПДА, 2012 (URL: cloud)
1 G. Dossin: “M'el. Dussaud“. p. 989, 993… (Цит. по: Kupper J.-R. (1982): «Les nomades de M'esopotamie au temps des rois de Mari». Стр. 58–62, сноски 24, 25 URL: DOI: 10.4000/books.pulg.985)
Конец ознакомительного фрагмента.