Библия. Новый русский перевод
Шрифт:
расскажу тебе то, что видел,
18 то, о чем говорили мудрецы,
не скрывая усвоенного от отцов
19 (им одним земля была отдана,
и чужой среди них не ходил).
20 Все дни свои мучается нечестивый,
отсчитаны все годы притеснителя.
21 В его ушах — гул ужаса;
средь мира к нему приходит губитель.
22 От мглы он не надеется спастись;
он обречен на меч.
23 Он — скиталец, пища для стервятника b.
Он знает, что день мрака близок.
24 Беда и горе его пугают;
теснят, словно царь, что готов на битву,
25 за то, что простер против Бога руку
и Всемогущему бросил вызов,
26 шел на Него упрямо и дерзко
с толстым крепким щитом.
27 За то, что он жиром покрыл лицо,
жир нарастил он у себя на бедрах,
28 он поселится в городах разоренных,
в домах, в которых никто не живет,
в домах, обреченных на разрушение.
29 Он больше не будет богатым:
богатство его расточится,
и владения его не расширятся по земле c.
30 Он не спасется от мглы,
пламя иссушит ветви его,
и дыхание уст Божьих умчит его прочь.
31 Пусть он не обманывается,
полагаясь на пустоту,
ведь пустота и будет ему воздаянием.
32 Он получит сполна,
прежде чем придет его время,
и не будут его ветви зеленеть.
33 Он сбросит незрелый виноград, как лоза,
и растеряет свои цветы, как маслина.
34 Бесплодным будет безбожных сборище,
и огонь истребит шатры вымогателей.
35 Они зачали горе и родили беду,
их сердце полно коварства.
Примечания
aИов 15:15 Возможно: «ангелам».
bИов 15:23 Пища для стервятника — или: «Где взять пищу?».
cИов 15:29 Так в одном из древних переводов; смысл этого места в еврейском тексте неясен.
Глава 16
Ответ Иова
1 Тогда Иов ответил:
2 — Я слышал много подобного,
вы все — жалкие утешители!
3 Настанет ли ветреным словам конец?
Что заставляет тебя возражать?
4 И я бы мог говорить так, как вы,
если бы вы были на моем месте;
я сплетал бы речи против вас
и неодобрительно качал бы головой;
5 я укреплял бы вас своими устами,
унимая вашу боль движением губ.
Плач Иова
6 Если я говорю, не унимается моя боль,
и когда перестаю — не уходит.
7 О как Ты меня изнурил.
Ты погубил всех моих домашних.
8 Ты схватил меня a
во свидетельство против меня самого;
восстает на меня худоба моя
и против меня свидетельствует b.
9Бог терзает меня в гневе, Он ненавидит меня;
Он скрежещет на меня зубами;
враг мой следит зорко и неотступно за мной.
10 Люди открывают рты и издеваются надо мной,
бьют меня по щекам, ругаясь,
объединились против меня.
11 Бог отдал меня неправедным,
бросил меня в руки нечестивых.
12 Я был спокоен, но Он разбил меня,
взял за шею и раздробил меня.
Поставил меня Своей мишенью,
13 Его лучники меня окружили.
Он рассекает мне почки, не щадит,
изливает на землю мою желчь.
14 Пробивает во мне пролом за проломом,
устремляется на меня, как воин.
15 Я сшил для себя рубище
и лбом c своим уткнулся в прах.
16 Покраснело от плача мое лицо,
пелена заволокла глаза,
17 хоть нет у меня в руках неправды,
и молитва моя чиста.
Заступник на небесах
18 О земля, не скрывай мою кровь –
пусть не найдет покоя мой крик!
19 Но даже теперь мой свидетель — на небесах,
и есть в вышине у меня защитник.
20 Мой заступник — друг мой d;
к Богу слезы мои текут.
21Мой заступник защитит меня перед Богом,
как человек защищает в суде своего друга.
22 Моим годам приходит конец;
я ухожу в путь безвозвратный.
Примечания
aИов 16:8 Или: «Ты покрыл меня морщинами».
bИов 16:8 Смысл этого места в еврейском тексте неясен.
cИов 16:15 Букв.: «рогом»
dИов 16:20 Или: «Друзья мои надо мной глумятся».
Глава 17
1 Надломлен мой дух,
кончаются мои дни,
ждет меня могила.
2 Поистине, рядом со мной — насмешники,
и мои глаза смотрят на их издевательства.
Иов просит Бога быть его защитником
3 Заступись за меня Сам перед Собой.
Кто другой за меня поручится?
4 Ты закрыл их разум от понимания,
поэтому и не дашь им торжествовать.