Билет в забвение
Шрифт:
«Я дам тебе адрес Джорджа», — вызвалась Эмма. «Ему следует рассказать об этой ужасной ситуации. Несмотря на всю эту дикость, он очень заботливый человек».
«Тогда он захочет, чтобы его кузена нашли».
«И Перси тоже. Ему тоже следует рассказать. На самом деле, Перси должен быть первым, кто услышит об исчезновении Имоджин».
«Почему это?»
«Ну, — объяснила она, «это своего рода открытый секрет. Перси, конечно, никогда бы в этом не признался, но я его сестра
ГЛАВА ШЕСТАЯ
Калеб Эндрюс никогда не был удовлетворен. Когда он работал машинистом, он всегда жаловался на долгие часы работы, сопутствующие опасности, связанные с гонкой по стране на большой скорости, и неизбежную грязь, которую он собирал в течение обычного дня. Теперь, когда он наконец вышел на пенсию, он жаловался на то, что ему нечего делать и некуда идти. Стремясь покинуть Лондонскую и Северо-Западную железную дорогу после службы в течение всей жизни, он в равной степени стремился вернуться на подножку. В идеале ему хотелось бы оказаться на полпути между работой и выходом на пенсию, но LNWR не нанимала водителей на неполный рабочий день и не удовлетворяла индивидуальные требования такого капризного человека, как Эндрюс. Когда он зашел к дочери в тот вечер, то принес свой обычный список обид. Мадлен не дала ему возможности раскрыть свое сердце.
«Боюсь, Роберт к нам не присоединится», — объяснила она.
«Почему это так, Мэдди?»
«Он замешан в деле, которое привело его в Вустершир. В записке, которую он отправил, упоминались два пассажира, которые исчезли по пути на поезде в Оксфорд».
«Это неудивительно, не так ли?» — сказал он презрительно. «Они, должно быть, путешествовали на OWWR, а она не имеет права называть себя железнодорожной компанией. Это катастрофа. Человек, которого я виню, — Брюнель. Он был главным инженером, когда проект только начинался. Неудивительно, что у них были проблемы.»
«Роберт думает, что мистер Брюнель принадлежит к своему собственному классу».
«Да, это класс дураков и деревенских идиотов. Этот человек представляет угрозу».
Мадлен Колбек достигла своей цели — отвлечь его от обычного перечисления бед, но вместо этого ей пришлось выслушать обличительную речь в адрес Брюнеля. Это продолжалось несколько минут. Поскольку ее муж вряд ли вернется в тот день, она была рада хоть какой-то компании и давным-давно научилась терпимо относиться к страстным лекциям своего отца обо всем, что касается железнодорожной системы. Он был похож на сварливый старый локомотив, въезжающий на станцию и наполняющий ее оглушительным шипением пара. Шум постепенно утих» и гнев Эндрюса остыл.
«Не спрашивай меня о подробностях, — сказала она, — потому что у меня их нет».
«Тебе ничего не нужно, Мэдди. Я могу рассказать вам, что произошло. Если два человека исчезли на Старом поезде, который становился все хуже и хуже, это означает, что они были настолько напуганы тем, как трясло поезд, что они спрыгнули в попытке спастись. Он погрозил пальцем. «Тебе нужно составить завещание,
Мадлен рассмеялась. «Ты будешь преувеличивать.
«Я знаю то, что знаю».
Эндрюс был невысоким, жилистым мужчиной со вспыльчивым характером. Приближаясь к шестидесяти, он проявлял признаки старения: его спина была согнута, волосы редели, а бахрома бороды из седой превращалась в белую. Мадлен, напротив, выглядела моложе, чем когда-либо, как будто брак с Железнодорожным детективом омолодил ее. Она была энергичной, привлекательной, полной женщиной лет двадцати с милыми ямочками на обеих щеках, которые временами так сильно напоминали Эндрюсу его покойную жену, что ему приходилось отводить взгляд. Мадлен впервые встретила Колбека в результате дерзкого ограбления поезда, которым управлял ее отец. Эндрюс был тяжело ранен во время инцидента, но полностью выздоровел и был бесконечно благодарен Колбеку за поимку тех, кто стоит за ограблением.
«Хотел бы я, чтобы твоя мама могла видеть тебя сейчас», — сказал он. «Она не поверит, как ты устроилась в этом прекрасном большом доме. Это очень далеко от нашего маленького коттеджа в Кэмден-Тауне, но, похоже, ты здесь совершенно как дома.»
«Я не всегда это чувствую», — призналась она. «Мне потребовалась целая вечность, чтобы привыкнуть к мысли о том, что слуги всегда в моем распоряжении».
«Не понимаю почему, Мэдди. Я был в твоем полном распоряжении долгие годы».
Она напряглась. «Я помню все не так, отец. Я была единственной, кто заботился о тебе.
«Не придирайся».
«Тогда не лги».
«Важно то, что ты счастлива». Он бросил на нее проницательный взгляд. «Ты счастлива, не так ли?»
«Я не могу быть счастливее», — ответила она, сияя. «У меня есть все, что я хочу».
«Убедись, что так и останется. Если за тобой не будут должным образом присматривать, мне придется серьезно поговорить со своим зятем».
«В этом нет необходимости. Роберт — замечательный муж».
Мадлен все еще не могла поверить, что ей так повезло встретить Колбека и выйти за него замуж. Одним махом она приобрела новый социальный статус, переехала в прекрасный дом на Джон Айлип-стрит и получила наилучшие условия для продолжения своей карьеры художницы. Благодаря поддержке мужа она достигла той стадии, когда ее картины с локомотивами продавались по хорошей цене. Отец неизбежно назначил себя ее техническим консультантом.
«Еще одна вещь, которую следует помнить о Брюнеле, — сказал он, обретя второе дыхание, — это то, как он начал бунтовать против Старого, все хуже и хуже. Я когда-нибудь рассказывал тебе, что произошло в туннеле Миклтон?»
«Да, отец, у тебя есть».
«Это был позор. Брюнеля следовало посадить в тюрьму за то, что он сделал».
Мадлен вздохнула. «Ты говорил это много раз.
«Я сохранил вырезки из газет».