Битва королей (Лед и Пламя - 1)
Шрифт:
– Лордом Винтерфелла и Королем Севера, сир, - поправила Кейтилин, спешившись и став рядом с сиром Колином.
– Леди Кейтилин?– удивленно произнес Ренли.– Вот нежданная радость. Маргери, дорогая, это леди Кейтилин Старк из Винтерфелла.
– Мы рады видеть вас здесь, леди Старк, - с ласковой учтивостью сказала королева.– Я сожалею о вашей потере.
– Вы очень добры, - сказала Кейтилин.
– Клянусь, миледи, я заставлю Ланнистеров ответить за убийство вашего мужа, - объявил король.– Когда я возьму Королевскую Гавань, я пришлю вам голову Серсеи.
"Разве это
– Мне довольно будет знать, что правосудие свершилось, милорд.
– "Ваше величество", - резко поправила ее Бриенна Синяя.– И когда вы говорите с королем, полагается преклонять колени.
– Разница между "милордом" и "величеством" не так уж велика, миледи, ответила Кейтилин.– Лорд Ренли носит корону, но и мой сын тоже. Мы можем сколько угодно стоять здесь в грязи и спорить о почестях и титулах, но мне думается, есть более важные дела, которые нам следует обсудить.
Кое-кто из лордов Ренли набычился, услышав это, но король только рассмеялся.
– Хорошо сказано, миледи. О величествах будем толковать после окончания войны. Скажите, когда ваш сын располагает выступить на Харренхолл?
Кейтилин не собиралась раскрывать планы Робба, не выяснив сначала, друг им этот король или враг.
– Я не присутствую на военных советах моего сына, милорд.
– Не имею ничего против его действий - лишь бы оставил нескольких Ланнистеров и на мою долю. Как он поступил с Цареубийцей?
– Джейме Ланнистер содержится под стражей в Риверране.
– Как, он еще жив?– изумился лорд Матис Рован.
– Как видно, у лютоволка нрав мягче, чем у льва, - заметил Ренли.
– "Мягче, чем Ланнистеры"?– с горькой улыбкой вставила леди Окхарт.– Это все равно что сказать "суше, чем море".
– Я бы назвал это слабостью.– Лорд Рендилл Тарли со щетинистой седой бородой славился своим прямым нравом.– И при всем моем уважении к вам, леди Старк, лорду Роббу подобало бы самому засвидетельствовать свое почтение королю, а не прятаться за материнские юбки.
– Король Робб ведет войну, милорд, - с ледяной вежливостью ответила Кейтилин, - а не выступает на турнирах.
– Берегитесь, лорд Рендилл, - как бы вам не оконфузиться, - усмехнулся Ренли, подозвав к себе стюарда в ливрее Штормового Предела.– Разместите спутников этой леди со всевозможными удобствами, сама же леди Кейтилин расположится в моем шатре. Мне он не нужен, поскольку лорд Касвелл любезно предоставил нам свой замок. Когда вы отдохнете, миледи, надеюсь иметь честь разделить с вами мясо и мед на пиру, который дает нам нынче вечером лорд Касвелл. Это прощальный пир - его милости, полагаю, не терпится поскорее выпроводить отсюда мою голодную орду.
– Ничего подобного, ваше величество, - возразил хлипкий молодой человек это, видимо, и был Касвелл.– Все мое принадлежит вам.
– Если бы вы сказали это моему брату Роберту, он поймал бы вас на слове. У вас ведь есть дочери?
– Да, ваше величество. Две.
– Тогда благодарите богов, что я не Роберт. Моя милая королева - вот единственная женщина, желанная мне.– Ренли встал и подал руку Маргери.– Мы поговорим, когда вы подкрепите силы после дороги, леди Кейтилин.
Ренли повел жену обратно в замок, а его стюард
– Если вам что-то понадобится, стоит только сказать, миледи.
Кейтилин не могла вообразить, что еще ей может понадобиться помимо того, что здесь имелось. Шатер, больше, чем комната в иной гостинице, был обставлен с необычайной роскошью:
пуховые перины и меха, ванна из дерева и меди, где могли поместиться двое человек, жаровни, поддерживающие тепло в холодные ночи, складные кожаные стулья, письменный стол с перьями и чернильницей, вазы с персиками, сливами и грушами, штоф вина с набором серебряных кубков, кедровые сундуки, набитые одеждой Ренли, книгами, картами и игральными досками, большая арфа, длинный лук и колчан со стрелами, пара краснохвостых охотничьих ястребов и настоящий арсенал превосходного оружия. Он себя ни в чем не стесняет, этот Ренли, подумала Кейтилин, оглядываясь кругом. Неудивительно, что его войско движется так медленно.
У входа стояли королевские доспехи: лиственно-зеленый панцирь с золотой гравировкой, шлем с высокими золотыми оленьими рогами на гребне. Сталь была так начищена, что Кейтилин видела в панцире свое отражение, глядящее на нее, словно из глубокого зеленого пруда. "Лицо утопленницы", - подумала она. Можно ли утонуть в своем горе? Она резко отвернулась, рассердившись на себя за проявленную слабость. Не время предаваться жалости к себе. Надо смыть пыль с волос и переодеться в нечто более подобающее для королевского пира.
В замок ее сопровождали сир Вендел Мандерли, Люкас Блэквуд, сир Первин Фрей и другие ее высокородные спутники. Великий Чертог замка лорда Касвелла мог называться великим разве что из вежливости, но рыцари Ренли потеснились, и людям Кейтилин тоже нашлось место. Кейтилин усадили на помосте между краснолицым лордом Матисом Рованом и добродушным сиром Джоном из Фоссовеев зеленого яблока. Сир Джон отпускал шутки, лорд Матис учтиво расспрашивал о здоровье ее отца, брата и детей.
Бриенна Тарт сидела на дальнем конце высокого стола. К вечеру она оделась нарядно - но не как дама, а как рыцарь: в бархатный дублет с розовыми и лазурными квадратами и красивым наборным поясом, бриджи и сапоги. Новый радужный плащ покрывал ее плечи. Но никакой наряд не мог скрыть ее безобразия - огромных веснушчатых рук, широкого плоского лица, торчащих зубов. Без доспехов она казалась неуклюжей - широкие бедра, крутые мускулистые плечи, толстые руки и ноги и почти плоская грудь. Все движения Бриенны говорили о том, что она это знает и страдает из-за этого. Она говорила, только когда к ней обращались, и почти не поднимала глаз от стола.
Стол был весьма изобилен. Война не затронула сказочно богатых земель Хайгардена. Гости, под пение музыкантов и кувыркание акробатов, начали с груш в вине и перешли к мелкой рыбке, обвалянной в соли и зажаренной до хруста, а затем к каплунам, начиненным луком и грибами. На столах высились ковриги черного хлеба, горы репы, кукурузы и горошка, громадные окорока, жареные гуси и миски оленьей похлебки с ячменем и пивом. На сладкое слуги лорда Касвелла подали лакомства, изготовленные на кухне замка: сливочных лебедей, единорогов из жженого сахара, лимонные витушки в виде роз, медовые коврижки, пирожные с яблоками и смородиной и круги мягкого сыра.