Блэкторн и мадонна
Шрифт:
Майк, а не Блэкторн. Придется снова привыкать.
Девушка потянулась за кофейником, который оставила официантка, но Майк опередил ее.
— Боишься, что я тебя ошпарю? — едко поинтересовалась она.
Блэкторн ничего не ответил и продолжил есть губительную для организма смесь жареного бекона, яиц, ветчины и сыра. Бет сделала глоток кофе, надломив сухарик, дала кусочек Джереми, который, хоть и наелся овсянки, персиков и сока, набросился на новую еду, будто его неделю морили голодом.
— В таком
— Я не опасаюсь его. А есть все равно нужно.
Бет думала, что это все, но он неожиданно добавил:
— Один из моих людей отправился в ту закусочную. Саттон вряд ли быстро придет в себя. Так что скорее всего они давно на пути в Денвер.
— Откуда ты знаешь?
Что было сил Бет старалась не демонстрировать перед Майком своих чувств. Четко объяснить она не могла, но в глубине души сознавала: чем меньше он знает о ней, тем больше у нее шансов улизнуть.
На последний вопрос Блэкторн не соизволил отвечать. По его лицу было ясно, что никакие уговоры не помогут. Майк тем временем доел, отодвинул тарелку и откинулся на спинку кресла.
— Для младенца, который спит урывками, эта ночь была просто рекордом.
Бет внутренне сжалась.
— Да, семь часов подряд для него много.
Непохоже, что он поверил ей. Бет его не винила. Она сосредоточилась на своей овсянке и подумала, что о детях он может знать гораздо больше, чем она допускала. Так и оказалось.
— Я не видел, чтобы ты кормила ребенка грудью. Почему?
Вспыхнувший румянец невозможно было скрыть.
— Тебя это не касается, Блэкторн.
С момента их встречи, она, похоже, чаще всего говорила именно эти слова.
— Майк, — мягко поправил он.
— Майк, — покорно повторила Бет. — Может, мне в твоей компании не удается уединиться.
— Думаю, ты вообще его грудью не кормишь, — покачал головой Майк. — Иначе у тебя давно грудь была бы набухшей и болезненной.
Бет покраснела еще больше.
— Твоя осведомленность меня поражает.
— Чем больше я знаю, тем меньше совершаю ошибок. — Блэкторн налил себе кофе и, попивая его небольшими глотками, смотрел на девушку. — И если я ошибаюсь, ты должна поправить меня.
Она притворилась, что не слышит его, занялась фруктами, отчаянно пытаясь найти повод, чтобы сбить его с этой темы.
Блэкторн не дал ей такой возможности.
— Так ты кормишь ребенка грудью или нет? — потребовал он ответа.
Бет сжала зубы, усомнившись в прежнем своем предположении, что перед ней цивилизованный человек. Цивилизованность предполагает наличие определенных манер поведения, а у Блэкторна их не было и в помине.
— Не могу, потому и не кормлю, — холодно сказала она. — Счастлив?
Он пожал плечами.
— Просто, казалось, ты
— Ты знаком со многими шлюхами, которые кормили бы детей грудью?
Бет могла поклясться, что ему стало неловко, когда его же слова она бросила ему в лицо.
Джереми заворчал и швырнул изжеванный сухарь на стол. Бет погрозила ему пальцем и вручила новый кусок, чтобы он мог тренировать свои челюсти.
— У моей сестры двое детей, — сказал Блэкторн. — Она кормила грудью обоих. — Он поставил чашку и облокотился на стол. — Ты в обращении с ребенком очень мне ее напоминаешь.
— Твоя сестра шлюха?
В его глазах вспыхнул гнев, но Бет уже не вжимала голову в плечи: у нее появились силы — в отличие от вчерашнего, когда он мог распластать ее на полу, напугать и даже поцеловать. Бет было приятно, что его задели эти слова, и она готова была нанести ответный удар, если ему вздумается «учить» ее. Она смотрела Блэкторну в глаза и ждала, что он продолжит тему продажных женщин. Пусть она будет в его глазах такой гнусной, какой изобразил ее миру Стивен.
Бет ждала — и ничего не боялась.
Оказалось, напрасно. Блэкторн произнес нечто, хоть с натяжкой, но похожее на извинение.
— Повторяя слова твоего мужа, я никак не хотел унизить тебя.
Бет глянула на него с сомнением и оставила щекотливую тему.
— Ты ловок, как адвокат, Майк.
Она даже не заметила, что назвала Блэкторна по имени, хотя собиралась уколоть его. Именно адвокаты вступили в сговор с ее супругом, именно из-за них она оказалась в нынешнем положении.
— Я уже не адвокат.
У Бет отлегло от сердца.
— Я полагала, что ты какой-то частный сыщик. Впрочем, Стивен мог и бывшего зека нанять для такого деликатного дела. У него много «должников».
— Бывший зек — это Саттон. А я действительно простой частный детектив.
— У меня такое ощущение, что далеко не простой, — заметила Бет. Лучше бы ей не знать ничего об этом Саттоне. Она уже панически начала бояться его. — Может, расскажешь, почему ты оставил адвокатскую практику?
Как ни странно, Блэкторн сразу ответил:
— Я люблю, чтобы все было просто. А юридическая система подразумевает гору оговорок, условий и формальностей.
— О, тогда ты выбрал для себя идеальную работу, — жестко сказала Бет. — Что может быть проще? Хватаешь Джереми, вручаешь его папаше, не беспокоясь о юридических тонкостях. А сам получаешь деньги и умываешь руки.
— Да, мне властей бояться нечего. К тому же я всем облегчаю жизнь. Вот ты, например, уехала с ребенком, который тебе не принадлежит. Где бы ты ни изучала закон, везде это будет называться похищением. И если бы за это дело взялись официальные власти, ты не сидела бы здесь с тарелкой вкусной каши.