Блэкторн и мадонна
Шрифт:
— Тебя послушать, так я должна быть счастлива, что Стивен обратился к тебе, а не в полицию.
Блэкторн помедлил и, перехватив ее взгляд, сказал:
— Да, Бет, дело могло принять худой оборот. Если повезет, ты обойдешься только знакомством со мной. А не с Саттоном или не с тем, кто истязал Джереми.
Слова Блэкторна были по-человечески теплыми. Настолько, что Бет неожиданно захотелось открыть ему всю правду. Она стала обдумывать такой вариант и пришла к выводу, что не простит себе, если не испробует все способы, чтобы уберечь Джереми от отца.
— С ним я знакома. Что,
Внезапно Бет будто со стороны увидела бесстрастное, чужое лицо Блэкторна. Неужели она с ним провела уже столько часов?
— Если это так, почему ты сразу не пошла в полицию? Они приняли бы все меры. Его синяки и ссадины — доказательство весомое.
— Неужели ты думаешь, полиция поверит, что это сделал Стивен, а не один из тысячи моих сожителей, которыми я «разбогатела» за этот год? — Бет тоскливо покачала головой. — Извини, Блэкторн, но я не могу рассчитывать на полицию. Я уже погорела однажды, доверившись человеку, которому верить не следовало. Второй раз я рисковать не буду.
— Кто это был?
— Мой адвокат. — Она печально засмеялась, вспомнив, как была наивна, отдав ему в руки свой бракоразводный процесс. — Мне сразу следовало догадаться, что Стивен заплатил ему больше, чем стоят все мои гонорары. — Блэкторн молчал, и она продолжала: — Я не верю, что официальные власти в наших краях действуют по закону. Включая полицию.
— Ты так говоришь, будто каждый полисмен, адвокат или судья в Альбукерке куплены.
— Может быть, нет. Но я не настолько умна, чтобы распознавать их по внешнему виду. — Ее губы тронула легкая улыбка. — Кроме того, даже честные полицейские мне не помогут. Даже если они мне поверят — в чем я, кстати, сомневаюсь, потому что с начала процесса никто не верил ни единому моему слову, — но даже если поверят, они скорее всего сунут Джереми в приют.
— По крайней мере там он будет в безопасности, — сказал Блэкторн.
— И я никогда больше не увижу его. — Бет одним глотком допила кофе, подняла глаза и увидела, что Блэкторн по-прежнему смотрит на нее. — Репутация, видишь ли, подкачала. Даже если Стивена лишат права опеки, это не означает, что Джереми оставят мне. Стивен может и проиграть, но у него хватит связей, чтобы обеспечить и мой проигрыш. У этой истории должен быть другой конец, Блэкторн. Джереми мой сын. И я не позволю, чтобы его у меня отобрали.
Тут Джереми требовательно завопил, и Бет стала копаться в его хозяйстве в поисках пустышки.
— Кое-что смущает в твоем рассказе, — негромко заметил Блэкторн.
Бет молча смотрела на него. Она и так уже сказала достаточно. Даже слишком. Однако он так и не поверил ей, значит, все это было напрасной тратой времени, сил. И надежд.
Могла бы придумать что-нибудь лучше, чем тратить усилия на человека, который без гонорара и шагу не ступит.
— Ты сбежала, добралась до Колорадо, три дня колесила вокруг Денвера, а потом снова отправилась на юг… уж не в Альбукерке ли? — Блэкторн побарабанил пальцами по столу и покачал головой. — Любой здравомыслящий человек был бы уже в тысяче километров отсюда. Или постарался бы, во всяком случае.
Бет могла бы объяснить, но не собиралась ничего докладывать Блэкторну. Иначе он узнает, куда она направлялась. А уж кому-кому, а ему она не могла доверить своей последней надежды.
— Может, мне денег не хватило…
В большой степени, это соответствовало действительности. Кредитной карточкой она не пользовалась, зная, что по ней легко вычислить ее путь. Наличных было мало — только то, что осталось из тысячи, которую она взяла перед отъездом из Альбукерке.
— Опять неудачный выстрел, — сразу возразил Блэкторн. — Корбет сказал, что денег на переезды у тебя достаточно, ты просто должна вовремя объявиться и произвести обмен.
— Что-что?
Бет сначала не поняла, а потом не поверила, что Блэкторн способен предположить такое.
Майк вздохнул и махнул официантке, требуя счет.
— Ты используешь Джереми, чтобы выкачивать из Корбета деньги. Именно так он заявил мне при встрече.
Бет онемела. Значит, Стивен сумел еще одну ложь бросить ей вдогонку.
— Это неправда, — наконец прошептала она.
— Тогда почему ты так близко от Альбукерке?
Ответить Бет не смела и знала, что ее молчание только подтверждает предположения Блэкторна. Поэтому она перевела дыхание и попробовала изменить тактику.
— А как же синяки и ссадины, Блэкторн? Почему-то мне казалось, что это меняет все дело.
— Для тебя — возможно. — Он встал, натянул куртку. — А меня ты так и не убедила, что это сделал Корбет. Если у тебя есть козырь, доказательство — выкладывай.
Бет не могла найти слов, чтобы выразить свое отчаяние и негодование. Впрочем, ждать ее ответа Блэкторн не стал: он велел ей одеть Джереми и идти в кассу.
Только оказавшись снова в номере, она определила свои чувства, как разочарование и ярость. Разочаровал ее человек, которого она по наивности приняла за порядочного, лишь потому, что он бережно обращался с ее сыном. Она почти поверила этому человеку.
Бет раздевала Джереми, когда Блэкторн снова заговорил:
— Я должен позвонить Корбету и поговорить с ним. Что ему сказать о твоих намерениях?
— Относительно чего? — упавшим голосом спросила Бет.
— Относительно травм ребенка. Ты сказала, что пойдешь в полицию, значит, у тебя есть доказательства. Полагаю, Корбет захочет поговорить об этом.
У Бет так дрожали руки, что она даже не решалась поднять Джереми. Она оставила его в корзине, дала ему Поки и повернулась к человеку, с которым лучше было бы ей вообще не встречаться.
— Какой ты негодяй, Блэкторн. Ты что, не понимаешь, что он убьет его?
— Оставь свои трагические реплики, барышня. Сорвать немного деньжат с их помощью ты можешь, а со мной это не сработает.
— Мне нечего говорить Стивену, — неприязненно сказала она. — Если ты хочешь ему звонить, я помешать не могу. Но если ты потащишь Джереми в Альбукерке, я пойду в полицию и буду визжать там, пока меня не выслушают.
— У тебя не будет другого шанса, Бет. Синяки исчезнут, а с ними и твои доказательства, тогда против Корбета тебе нечего будет выставить, кроме голых слов.