Блэкторн и мадонна
Шрифт:
У Бет сжались кулаки.
— Иди ты к черту, Блэкторн, со своими отвратительными предположениями.
А ведь она не денег жаждет, осознал Майк. Во всяком случае, посредством ребенка она их добывать не собирается. В этом он убедился, применив жестокие методы зондирования. Однако необходимую информацию он получил. Бет была абсолютно искренна в своем негодовании. И он понял, что пришло время переоценить все, что говорил ему Корбет.
Он не мог везти ребенка к отцу. Сначала надо выяснить правду. Если виноват Корбет — не видать ему Джереми. Но и Бет
Чутье подсказывало Блэкторну, что Бет такая же «шлюха», как его сестра. Однако он понимал, что женщина, возбудившая в нем мужской интерес, не может быть оценена объективно — без дополнительной информации. Но так или иначе, правду Блэкторн узнать должен. Он смотрел на эту хрупкую, безмолвную, отчаявшуюся женщину и проклинал все на свете. Надо же было вляпаться в это дело! Скверное дело, с какой стороны ни посмотри. И влетит ему в кругленькую сумму. Только бы не ошибиться в Бетани Корбет…
— Если ты не за деньгами охотишься, почему крутишься в этих краях? — спросил он. — Я бы не нашел тебя, если бы ты добралась до Канады…
Бет покачала головой.
— Я и так наделала достаточно глупостей. Ясно как день, что ты все доложишь Стивену.
Он не стал ее разубеждать. Надо было сделать еще пару шагов, пару звонков, пару запросов. Через день-другой он все узнает.
— Иди-ка ты прими душ, Бет. Мы тебя здесь подождем.
— Как я могу быть уверена в этом?
Он не винил ее за недоверчивость, а просто вытащил из кармана ключи от джипа и вручил ей.
— Возьми, спокойнее будет.
Бет, похоже, не ожидала от него такого жеста, но взяла связку и начала отстегивать ремни в корзине, чтобы «освободить» Джереми. Майк потянулся, чтобы взять ее за плечи и повернуть к себе, но… остановился. Не стоит ему лишний раз прикасаться к ней. А так хотелось.
— Я присмотрю за Джереми. А ты позаботься о себе.
— Видно, мне давно пора принять душ! — едко сказала она. — Ты прав, Блэкторн.
— Майк, — напомнил он. — Смотри, не забывай об этом, а то придется тебе бежать заказывать обед в номер Саттона.
Бет помрачнела.
— А где искать нас, они уже знают, потому что ты известил Стивена.
Майк кивнул.
— Корбет, по-моему, не слишком силен в конспирации. Думаю, через него Саттон на нас и вышел.
Бет уцепилась за эти слова и задала следующий вопрос:
— А как меня нашел ты? Я ведь о Денвере никому не говорила.
— В Альбукерке тебя видели в аэропорту. Доложили Корбету. Когда узнали, что ты летишь в Денвер, вышли на меня. А ты имела неосторожность пару раз воспользоваться кредитной карточкой.
— Я везде платила наличными.
— Но во всех отелях твою карточку «считывали»…
— Я же не оставляла ее!
— Для этого много времени не требуется, Бет. — Майк взял у нее из рук довольного Джереми. — Моя контора запросила твою карточку по «большой схеме», и скоро мы получили сведения из нескольких мотелей
— Значит за мной следили с самого начала?
— Вычисляли. — Майк сел с Джереми в кресло. Мальчуган дергал его за воротник. — Я подключился на полдороге. — Он пересадил малыша на колени, потому что тот нацелился на его ухо. — Ты поступила очень дальновидно, не сообщив своей подруге, у которой ты заняла джип, о намеченном пути.
Ужас, мелькнувший в ее глазах, Блэкторн заметил, как она ни старалась его скрыть.
— Ты видел Карен? — спросила Бет. Интересно, что это Карен забыла сказать ему, подумал Майк.
Надо было послать к ней человека еще раз.
— Видел, но без особой для себя пользы. Она только сказала, что ты обещала дать о себе знать.
— Даже человеку с твоим опытом трудно найти кого-нибудь в таком городе, как Денвер.
— У нас много способов. И помощников. — Майк криво усмехнулся. Должен сказать, ты заставила нас попрыгать. Столько путаных следов! Но это только подтверждало предположение, что ты хочешь «исчезнуть», не покидая этих мест. Если бы я не поймал тебя там, где это произошло, то потерял бы след, когда ты рванула бы на юг. Да, пришлось мне побегать за тобой.
Бет растерянно покачала головой, пошла в ванную, но вдруг оглянулась:
— А почему Стивен нанял еще и Саттона, когда ты уже работаешь на него?
— Может, тот сам напросился. Договориться с ним очень просто. Я же беру дорого, и не прошу денег, пока работа не закончена.
— А почему Саттона заинтересовало это дело?
Майк пожал плечами. Про себя-то он знал, что об этом белобрысом еще полгода назад надо было позаботиться.
— Он всегда суется в чужую работу, особенно если ее делаю я, перехватывает клиентов и так далее.
— Но почему?
— Я застукал его на грязных делишках. Шантаж и все такое прочее. Из-за этого ему пришлось лишиться лицензии. — Майк посерьезнел. — Он считает меня виновником своих неприятностей.
— Ясно, почему он не относится к твоим поклонникам, — пробормотала Бет. — Но почему он знал, что надо позвонить Стивену.
Майк снова пожал плечами.
— Шума было столько, что нетрудно догадаться, кто мой клиент в этом деле. — Он провел рукой по волосам, потом наклонился, чтобы поднять с пола Поки. — Вот Саттон и позвонил твоему супругу.
— Неужели он три дня следил за тобой, а ты не видел? — недоверчиво поинтересовалась Бет.
Майк чуть не рассмеялся ее неосведомленности.
— Он не следил за мной. Это только в кино бывает. Но я знал, что он шастает поблизости. За ним ходил мой человек. Я не люблю не знать чего-либо, когда работаю.
— Но как он выяснил, что надо ехать именно в ту закусочную?
— Потому что я совершил ошибку. — Блэкторн встал, уложил Джереми в «загон» из подушек и подошел к Бет. — Я позвонил Корбету из машины, когда засек тебя, и сообщил, где конкретно мы находимся, в каком направлении едем. Все остальное вычислить было просто, ибо выбора особенного ты не имела.