Ближе
Шрифт:
— Стирлинг?!!! — Уилл нахмурился.
— Да, и я надеюсь, тебе не надо объяснять, что означает крылатый кинжал на берете моего старика, парень? — Старик указал палкой на портрет.
— Э-э-э-э… САС? — тихо спросил Уилл.
— Да. Специальная Авиационная Служба. Я тоже служил там. Полк. Просто Полк. Потому что других таких полков не было, нет и не будет, чтоб мне сгореть!
Старик больше не смотрел на портрет, он просто бездумно уставился на огонь, пылавший в камине. Голос его звучал спокойно и размеренно.
— Стирлинг привёз сюда
Старик внезапно закашлялся, словно сообразив, что наговорил лишнего. Затем рассеянно помахал палкой в воздухе:
— Впрочем, мы заболтались. Вам всем нужно перекусить с дороги… и выпить конечно же. Если вы пройдёте в столовую, я предложу вам чая и бутербродов.
— По-прежнему готовишь сам? — ухмыльнулся подошедший к нему Дрейк. — Никак не возьму в толк, почему ты не возьмёшь себе домоправительницу…
— Ещё чего! — неожиданно рявкнул старик. — Пустая трата чёртовых денег! Ещё настанет тот день, когда мне понадобится старая карга, которая будет травить меня своей пережаренной стряпнёй… впрочем, я надеюсь, к этому моменту я уже буду в могиле.
Он повернулся к Уиллу и остальным и сообщил:
— Кстати, вы можете звать меня просто Перри, потому что это мое настоящее имя, не то что у некоторых! — Он ехидно вздёрнул бровь и покосился на Дрейка: — Всегда хотел спросить, что заставило тебя взять столь идиотский псевдоним? Хотел почувствовать себя пиратом?
Прежде чем кто-либо успел отреагировать, он принял боксёрскую стойку и вполне ощутимо врезал Дрейку в солнечное сплетение. Уилл, Честер и Эллиот непроизвольно дёрнулись вперёд, не понимая, что происходит, и готовясь помочь своему другу, однако старик уже стоял совершенно спокойно.
Чего не скажешь о Дрейке, ибо он согнулся пополам и тщетно пытался восстановить дыхание. Однако, ко всеобщему удивлению, когда он всё же распрямился, на лице его играла широкая ухмылка:
— Ты дерёшься как девчонка, старая развалина!
— Эй! Что это ты говоришь! — вскричала Эллиот. — Следи за языком, не то я покажу тебе, как могут драться девчонки!
Дрейк притворно взмолился, продолжая широко улыбаться.
— О, прошу тебя, умоляю, пощади! Вас двоих мне точно не одолеть. — Тут он повернулся к Перри: — Объясни, за что?
— За что? За то, что ты, маленький засранец, не прислал мне ни одной даже паршивой поздравительной открытки на день рождения за пять лет! А потом, в одно прекрасное утро, ты просто звонишь по телефону и просишь помочь, неблагодарный маленький ублюдок. А ты знаешь, что, когда ты пропал, я поднял свою старую команду, чтобы тебя найти?! — Перри неожиданно уставился на собственный кулак, и в голосе его что-то надломилось. — Они сказали, что не нашли никаких следов. И что, скорее всего, тебя убили.
Дрейк прерывисто вздохнул. Продолжить говорить он смог не сразу. Впрочем, расстроенным он не выглядел, Уилл даже сказал бы, что никогда не видел Дрейка таким счастливым…
Наконец он тряхнул головой и тихо произнёс в наступившей тишине:
— Прости. И за то, и за другое. Я был… немножко занят. И обещаю, что исправлюсь… папа!
Глава 35
— Воскресный обед! — в голосе Честера звучал искренний восторг. — Никогда не думал, что у нас ещё когда-нибудь будет воскресный обед…
— А я вот, наоборот, перестал удивляться, — задумчиво протянул мистер Ролс.
Секундную паузу нарушил Дрейк.
— Что ж, давайте поднимем бокалы, и я надеюсь, что вы ко мне присоединитесь. — Он встал и поднял изящный фужер с вином. Остальные последовали его примеру. — Я хочу поднять тост за тех, кого нет с нами сегодня… по разным причинам… Доктор Берроуз, миссис Ролс, Сара Джером, Тэм Маколей, Кэл, Аезерман… За отсутствующих… и за очень хороших и храбрых друзей!
Раздался звон бокалов, потом все уселись на места.
— Честер, у меня есть кое-что для тебя! — Дрейк поднял продолговатый свёрток, лежавший у него под стулом.
— Что это? — Честер с любопытством потянул верёвку… и через мгновение завопил:
— Скейтборд! Дрейк, ты не забыл?! Ты помнил! Это потрясающе!!!
Дрейк улыбнулся:
— Можешь опробовать его на старом теннисном корте. Покрытие там уже немного того… да и не пользовался им никто долгие годы, но для скейта, мне кажется, вполне подойдёт. Посмотри в коробке — там лежит защита. Я не хочу, чтобы ты разбил себе всё, что только можно.
Уилл и Эллиот восхищённо рассматривали яркую доску скейта, а Дрейк посмотрел на часы и нахмурился:
— Ну и где наша еда? Упрямый старый мул, не позволил мне помочь…
В кухне Перри отставил в сторону свою палку, натянул перчатки и открыл духовку. На противне шипели и источали упоительный аромат жареного мяса два громадных куска ростбифа. Перри проткнул их деревянной палочкой и одобрительно кивнул:
— Отлично!
Внезапно с обеих сторон от него бесшумно выросли Бартлби и Колли. Молниеносный бросок, и две неясные тени метнулись к открытым дверям, унося свою горячую добычу.