Ближе
Шрифт:
— Если бы я соблюдал свой долг, то должен был арестовать тебя!
Честер стиснул за спиной рукоятку пистолета с дротиками. Однако Второй Офицер спокойно продолжал:
— …но раз вы, верхоземцы, позаботитесь о Селии, то так тому и быть. Уходите!
— Почему вы не хотите пойти с нами? — спросила миссис Берроуз. — Вам здесь нечего делать, поверьте.
Грузный беловолосый мужчина пожал плечами и просто ответил:
— Здесь мои мама и сестра. Я не могу их бросить. — Он вновь посмотрел в сторону Лабораторий: — Мне нужно будет только что-нибудь придумать для стигийцев… чтобы отвести
Дрейк встревоженно огляделся:
— Ребята, нам пора валить отсюда. Со времени первого взрыва прошло достаточно времени, стигийцы уже скоро появятся.
— О Боже! — ахнул Честер.
Однако миссис Берроуз выглядела совершенно спокойной.
— Спасибо за то, что спас меня! — сказала она Второму Офицеру, приподнялась на цыпочки и поцеловала его. — Ты — хороший человек. Ты — настоящий человек!
Второй Офицер в замешательстве приложил ладонь к тому месту, где губы миссис Берроуз коснулись его щеки. Честер готов был поклясться, что мужчина покраснел.
Они уже двинулись вверх по улице, когда Честер обернулся ко Второму Офицеру и сказал, слегка насупившись:
— Знаешь… ты и в самом деле неплохой человек… для такой здоровенной дубины!
Мужчина слегка усмехнулся.
— Удачи, верхоземец! — Тут улыбка сбежала с его лица, и он озабоченно посмотрел на дорогу: — Где эта кошка, хотел бы я знать! Надеюсь, она не пострадала при взрыве…
Миссис Берроуз отказалась от помощи, и они довольно быстро продвигались в сторону Вентиляторной станции.
Дрейк зря боялся: стигийцев на улицах было не так уж много, а их редкие патрули миссис Берроуз чуяла на расстоянии, и беглецы вовремя обходили их переулками. Дрейк поразился её способности, когда она предупредила их в первый раз.
— Мне немного мешает газ в воздухе, но я почти уверена, что туда не надо. Там стигийцы.
Дрейк быстро заглянул за угол и тут же отпрянул. Там действительно шло трое стигийских солдат:
— Как ты это делаешь, Селия?!
— Тёмный Свет что-то изменил в моём мозгу. Нечто вроде перезагрузки. — Она неожиданно негромко рассмеялась: — Возможно, я больше никогда не смогу смотреть телевизор, но у меня найдётся масса занятий поинтереснее.
Когда они выбежали на главную улицу, стало не до разговоров. Здесь собралась настоящая толпа: растерянные люди метались, натыкаясь друг на друга. Честеру это показалось очень смешным, колонисты выскакивали из своих домов в чём были: в пижамах, развевающихся ночных сорочках, ночных колпаках… Такое ощущение, что вся Колония собралась на пижамную вечеринку…
Разбудили всех конечно же взрывы, их невозможно было не услышать в ограниченном, хоть и огромном пространстве.
Применять дротики с транквилизаторами пока не приходилось: колонисты и без того практически потеряли ориентацию в пространстве и слепо метались, натыкаясь друг на друга… Дрейк исхитрился на ходу стащить с какой-то женщины домашние туфли, и бедняжка громко завопила от неожиданности… но похитители были уже далеко. Немного погодя они остановились, и миссис Берроуз смогла обуться, только сейчас Честер сообразил, что всё это время она бежала босиком.
Ещё один раз она предупредила их о приближении стигийцев, а затем под ногами оказалась знакомая дорога с выбитыми колеями, и в нос ударил резкий запах свинарника.
— Никогда не думал, что так обрадуюсь запаху свиного дерьма! — пробормотал Честер.
В Лабиринте Дрейк снова воспользовался своим айподом. Миссис Берроуз держалась за рюкзак Честера, чтобы не сбиваться с маршрута. Примерно через час Дрейк заметил, что она уже не столько держится, сколько опирается на мальчика. То, что ей пришлось пережить в Колонии, не могло пройти бесследно. Дрейк скомандовал привал.
Они повалились на красный песок и выпили немного воды из фляжек. Внезапно миссис Берроуз спросила:
— Расскажите мне о моём сыне. Об Уилле.
Дрейк бросил на Честера тревожный взгляд.
Мальчик смутился.
— О!., ну… он в порядке… я думаю. Когда я его видел, он… был в порядке. Они вместе с доктором Берроузом… решили спуститься ещё глубже под землю…
Инстинктивно Честер понимал, что сейчас не самый лучший момент, чтобы рассказывать измученной женщине о том, как её сын и муж кинулись в пропасть, тем более что никто не знал, живы ли они вообще. Честеру ещё никогда не приходилось сообщать кому-то о возможной гибели близких…
Миссис Берроуз явно не удовлетворил ответ Честера. Она повернулась к мальчику, вперив в него незрячий взгляд, ноздри её затрепетали.
— Ты ведь не всё мне рассказал? — мягко спросила она.
Дрейк решил вмешаться:
— Может быть, мы поговорим об этом позже? Нас время поджимает.
Честер заметил, что Дрейка ещё что-то беспокоит, и вопросительно вскинул брови. Дрейк вздохнул, вертя в руках респиратор.
— У нас могут возникнуть некоторые трудности.
Честер внезапно почувствовал, что с него хватит и трудностей, и подземных чудес. Больше всего ему захотелось оказаться на поверхности.
— Что ты имеешь в виду, Дрейк? Респиратор? Ты хочешь сказать, у нас не хватает одной маски для путешествия через Вечный город?
— Да нет, не в этом дело. У меня в рюкзаке есть запасной. Дело в Эдди. Он ведь уверен, что мы погибли. И наверняка вернулся в Верхоземье…
Честер вскочил, словно пружиной подброшенный:
— Папа! Там же папа! И если Эдди доберётся до него первым…
— Вот именно. Поэтому нам надо спешить.
В голосе Дрейка звучало некоторое смущение. Миссис Берроуз откликнулась:
— Если ты обо мне, то я вас не задержу. Я просто ждала кое-кого…
Честер и Дрейк удивлённо посмотрели на неё. Миссис Берроуз улыбнулась.
— Она уже здесь, просто немного стесняется. Кроме того, ты напугал её, Дрейк, и она старается соблюдать дистанцию. — Миссис Берроуз повернулась к туннелю и негромко позвала: — Всё в порядке, ты можешь выходить!
— Почему я совершенно не удивлён? — вздохнул Дрейк, улыбаясь. Честер понятия не имел, о ком они говорят.
— Как же я могла оставить её в том доме, с двумя сумасшедшими бабами! Иди к нам, Колли!