Блуждающий Трактир
Шрифт:
— Тебе?
— Именно! Это та ещё боль в хвосте, а у нас и без этого работы полно. Обычно в это время мы набираем рекрутов, так что будем недоукомплектованными и работать сверхурочно.
— Это неприятно затруднительное положение вещей.
Клбкч не переставал есть, пока говорил, что добавило его словам странный хрустящий отзвук, в котором и так были щелкающие нотки.
— Наплыв авантюристов естественным образом вызывает неприятности. Однако это также повлечет за собой рост торговли, привлекая желающих вести бизнес. Таким образом, пока таким стражникам,
Эрин удивлённо моргнула, глядя на пустую миску.
— Я же только что насыпала. Тебе и правда понравились эти жуки, не так ли?
Клбкч кивнул.
— Это… удивительно. Я не знал, что кислотные мухи в этом регионе такие… вкусные. До этого момента я не пытался их съесть.
— Ага, я никогда не видел, чтобы ты так ел, Клб! Ты уплетал еду прямо как свинья! Или гнолл!
Рэлк засмеялся с набитым ртом. Эрин и Клбкч вскинули руки, чтобы защитится от полетевших в них кусочков еды.
— Ну, если они тебе так понравились, то дела у меня идут в гору!
Эрин счастливо улыбнулась.
— Я и понятия не имела, что это блюдо будет иметь такой успех. Похоже, что усилия, приложенные чтобы достать этих гадов, стоили того. Почти.
— Это было сложно?
— Очень. Но эй, если я единственная, кто умеет ловить этих паразитов, то у меня получится привлечь клиентов! Клбкч, если не сложно, можешь рассказать своим друзьям об этом месте? Мне бы хотелось, чтобы у меня было больше клиентов.
Клбкч явно колебался.
— Вы хотите, чтобы я привел своих сородичей, мисс Солстис?
Эрин пожала плечами.
— Ага. Почему бы и нет? Если тебе так понравились эти жуки, то я уверена, что остальным они тоже понравятся. У меня уже хорошо налажена система их отлова… они взрываются до того, я начинаю тащить стеклянные банки.
И снова Клбкч колебался.
— Я не уверен, что это будет… благоразумно.
— Почему?
Рэлк сохранял молчание, втягивая в рот последнюю макаронину, но он следил за Клбкчем краем глаза.
— Мои собратья… Рабочие не привычны к взаимодействию с другими видами, как я. Было бы неразумно отягощать вас их присутствием.
— Эй, если они такие, как ты, то я не против. И если они не захотят со мной разговаривать, то я просто молча принесу им больше мух.
Клбкч явно чувствовал себя не в своей тарелке.
— Я бы не хотел вызвать у вас неудобства.
— А разве не в этом смысл жизни трактирщика? К тому же мне и так приходится иметь дело с Фишесом. Да ладно тебе. Приведи несколько своих друзей, и я буду подавать тебе кислотных мух до тех пор, пока ты не взорвешься.
— Ага, что может пойти не так?
Рэлк кивнул. Он весело хлопнул Клбкча по спине. Эрин и Клбкч уставились на него и Эрин постучала по деревянному столу.
— Неужели здесь никто не слышал о законе Мерфи?
— Каком законе?
Интерлюдия - Королевское Издание
Парень
Иногда им задавали вопросы, и если один из них колебался, то другой находил ответ. Ни один из их ответов не был лживым, но некоторые из них порождали ещё больше вопросов. В конце концов вопросы иссякли. Близнецы замолкли, нервно глядя на сгорбленную фигуру на стуле перед ними.
— Хм. Хмм. Поразительно. И это весь ваш мир?
На первый взгляд казалось, что к близнецам обратился обычный пожилой мужчина, знатный и богатый. Одежды этого человека имели тонкий покрой и были украшены художественными узорами, вышитыми золотом, как и подобало человеку высокого положения. Однако они были поношены и на них виднелись мелкие потертости и следы старых пятен. Верный признак того, что у его слуг не было средств для обновления его гардероба.
И хотя мужчина был стар, его возраст тоже не был выдающимся. Ему было слегка за сорок, и первые седые пряди начали рассекать его гриву золотисто-рыжих волос. Можно было бы подметить его замечательное телосложение и мускулатуру, но многие воины его возраста были так же хорошо сложены.
Однако было кое-что, делающее этого человека уникальным. Во-первых, само место, где он находился.
Он сидел в тронном зале, глядя на парня и девушку, стоящих пред его очами. Из-за огромного, похожего на свод пещеры потолка зал казался больше, чем был на самом деле, а этот зал мог вместить тысячи людей. Но сейчас он был пуст, и его пол покрылся трещинами от времени и упадка. Всего несколько окон не были зашторены, так что тронный зал освещался лишь редкими, слабыми лучами солнца.
Именно в этом месте находился этот человек, и гигантский золотой трон встречал всякого, входящего в зал. Однако он сидел не на троне. Вместо этого он сидел на небольшом стуле в другом конце зала, лицом к трону.
Он сидел, словно ожидая чего-то. Хоть его поза и была вялой и расслабленной, в глубине его глаз сияла искра.
Вторым необычным аспектом в этом человеке был тот факт, что под золотыми одеяниями находилась кольчуга. Металлические звенья отражали тусклый свет, когда он ёрзал на стуле, но мужчина, казалось, не обращал внимания на вес брони. Когда он двигался, его движения были наполнены стремительной ясностью, словно он игнорировал дополнительную нагрузку на своем теле.
Последней примечательной деталью в этом человеке было то, что он являлся королем.
— Изумительно. В самом деле изумительно.
Король понялся на ноги одним стремительным движением, отбросив стул назад. Близнецы вздрогнули, но король не сделал ни единого движения в их сторону. Он расхаживал по огромному тронному залу, и его длинные шаги яростным вихрем мелькали в безмолвной пустоте.
— Мир, отличный от этого, полный чудес, которые мне даже не снились…? Немыслимо. И всё же… вы говорили правду.