Блюз мертвых птиц
Шрифт:
— И что мне, по-вашему, с этим делать?
Он выбрал слово «этим» — не «похищение», не «нападение», не «убийство». Судьба Блу Мелтон превратилась в неодушевленное «это».
— У нас такое впечатление, что вы не опросили мальчика, который видел похищение Блу Мелтон, — заметил я.
— Вам позвонил старикашка? — вымолвил он, криво ухмыляясь кончиком рта.
— Вы имеете в виду мистера Дебланка? — поправил его я.
— Ну, я так и говорю.
— Да, нам позвонил мистер Дебланк. Он несколько раздражен, — ответил я.
Поллард вытащил спичку изо рта и наклонился
— Вот какой тут расклад. Блу Мелтон — беглянка. Ее дважды исключали из школы, один раз за курение косячка в туалете. У нее с сестрой репутация гулящих девах. Старик не хочет в это верить. Если всем от этого станет лучше, я пораздумаю над историей мальчишки о том, что кто-то затащил ее в лодку.
— Ты пораздумаешь? — завелась Хелен. — Речь идет о расследовании убийства, а ты пораздумаешь о показаниях свидетеля нападения на жертву и ее возможного похищения?
— Убийства? — переспросил Поллард.
— Ты вообще каким местом слушаешь? — спросила Хелен.
— Какое убийство?
— Блу Мелтон прибило к берегу в округе Святой Марии внутри ледяной глыбы, — ответила Хелен.
— Когда?
— Четыре дня назад.
— Я был в отпуске, мы ездили во Флориду, только в понедельник вернулись, — буркнул Поллард.
— Сегодня среда, — сухо заметила Хелен.
Помощник шерифа достал одну из многочисленных ручек из сувенирной кружки и повертел в руках, внимательно изучая украшавшие ее перышки. На его безмятежном лице не появилось ни одной морщинки, ни малейшего намека на заботу. Ухмылка снова заиграла у кончика рта. Я старался игнорировать мутный, невыразительный цвет его глаз.
— На причале Дебланка мы обнаружили нечто, напоминающее кровь, — сказал я.
Поллард бросил взгляд в коридор, словно ища человека, прятавшегося за дверью в его офис.
— Она была в глыбе льда? — спросил он. — Во льду, в эту погоду?
— Именно так, — ответил я.
Он на минуту завис, затем потряс головой и с идиотской улыбкой от уха до уха заявил:
— А ведь я почти повелся. Это шериф подговорил вас так меня разыграть? — Поллард продолжал пялиться на нас в ожидании, что мы признаемся в розыгрыше.
Мы опросили одиннадцатилетнего мальчишку, который видел, как Блу Мелтон силой затащили на лодку с рисунком рыбы на носу. Он сказал, что рыба как будто улыбалась, но не мог больше ничего добавить к тому, что уже рассказал деду. Во времени ориентировался он неважно, но было очевидно, что мальчуган напуган и готов сказать нам все, что, как ему кажется, мы хотели услышать.
Как же все-таки часто правосудие ускользает от тех, кому оно требуется больше всего, от тех, кто его больше всех заслуживает. И никакой тайны в этом нет, а мы продолжаем смотреть надуманные телевизионные драмы про бравых полицейских именно потому, что зачастую реальность настолько безрадостна, что никто в нее просто не хочет верить.
Когда мы вернулись в Новую Иберию, я отправился в офис нашей местной газеты «Дейли Ибериан». В прошлом месяце разводной мост на Берк-стрит застрял на три ночи кряду, создав настоящую пробку из барж и прочих лодок к северу и югу от моста. Каждую
— Луна светила вовсю, а потому освещение у меня было что надо, — сказал он. — Маленькие лодки без проблем проходили под мостом, а некоторые застряли за баржами, вот им-то пришлось подождать. Нашел лодку, что искал?
— Боюсь, что нет, — ответил я.
Он вывел на экран новую партию фотографий, затем еще одну.
— А здесь? — спросил он.
— Вон там, за буксиром. Можешь увеличить? — попросил я.
— Конечно, — ответил фотограф. — Интересно, что ты обратил внимание именно на эту лодку. У руля там явно стоял кто-то; нетерпеливый, он залез вне очереди и еле-еле протиснулся прямо перед носом баржи со сланцем, которая ждала там битых два часа.
Это была изящная белая лодка, сделанная из стекловолокна, с глубоким V-образным корпусом, задранным носом и уключинами на корме для ловли рыбы на блесну в соленой воде. Мне показалось, что это был «Крис-Крафт», но я не был уверен.
— Можешь улучшить резкость на носу? — спросил я.
— Наверное, не слишком, но попробую, — ответил фотограф.
Он оказался прав. Картинку частично заслоняла другая лодка, но я все же разобрал очертания весьма толстой рыбы, напоминающей рисунок из мультфильма. У нее был длинный нос — может, это был марлин, а может, и дельфин-бутылконос. У меня было впечатление, что я уже видел этот рисунок раньше, может, даже во сне. Я попытался вспомнить, но безуспешно.
— Еще фотографии есть? — спросил я.
— Нет, Дэйв, это все, — ответил фотограф.
— Ты девушку на лодке не видел?
— Извини, я просто не обратил на это особого внимания. Ну, может, два парня в кабине сидели, да и то я их помню только потому, что они грубо распихивали все остальные лодки.
— Не помнишь, как они выглядели?
— Нет, прости.
— А как насчет рисунка рыбы на носу лодки? Помнишь какие-нибудь детали?
— Да, похоже было на рисунки, которые во времена Второй мировой на бомбардировщиках рисовали, типа Баггса Банни или там Микки Мауса.
Я поблагодарил его за потраченное время и вернулся к себе в офис. Был уже полдень, и официально я был уже не на службе.
Я проверил почту, позвонил по паре номеров и задумался. Впервые за многие годы у меня не было никаких срочных служебных дел. Так почему же я стоял посреди офиса вместо того, чтобы идти вниз по улице в сторону своего дома, где я сделал бы себе сэндвич с ветчиной и луком и пообедал бы с Алафер?
На мой вопрос существовал только один ответ: Клет Персел рассказал мне о том, что видел, как его внебрачная дочь пристрелила Бикса Голайтли. Мне захотелось отправиться в офис Хелен Суле и все ей рассказать. Или позвонить Дэну Магелли из полицейского управления. Ведь и правда, почему не выложить все как есть?