Больше, чем ты знаешь
Шрифт:
– Теперь уже недалеко, Катч, и, к счастью, не в гору. Только они начали спускаться, как шум водопада чуть не оглушил их. Насколько же легче было спускаться по хоть и грубым, но зато сравнительно ровным ступенькам, вырубленным в скале человеческой рукой, по сравнению с теми, что были творением природы. Даже самый конец спуска, который накануне показался Клер труднейшим, она теперь пролетела как на крыльях. Выйдя из-под деревьев, они оказались в проходе за водопадом, на том самом месте, откуда вчера они вместе с Тиаре начали свое путешествие.
Вскинув
– Радуга сегодня тоже есть? – спросила она у Рэнда.
– Нет, солнце слишком низко. – Он взял ее за руку. – Туда, – скомандовал он. – Нужно отыскать семь языческих стражей сокровища.
Катч рассеянно повертел в руках прихваченную из лагеря кирку, пытаясь сообразить, о чем идет речь.
– Семь языческих стражей… – пробормотал он. – Так они ж остались там, на Пулоту.
Но его, похоже, никто не слушал. Покачав головой, он вскинул кирку на плечо и углубился в проход следом за Рэндом и Клер.
Они приблизились к водопаду, и Клер поежилась, почувствовав на лице водяную пыль. Теперь рев водопада сделался настолько оглушительным, что, казалось, вот-вот лопнут барабанные перепонки. Если бы ее рука по-прежнему не покоилась в руке Рэнда, она бы неминуемо растерялась. Клер не сразу поняла, что они все трое вынуждены кричать, чтобы услышать друг друга.
– Край очень узкий, – прокричал Рэнд, – держись за мной, шаг в шаг! Хватайся за мою рубашку и пошли.
– Может, обвяжем ее снова веревкой – на всякий случай? – предложил Катч.
Клер покачала головой.
– Не надо, я справлюсь. А далеко идти?
– Примерно двадцать футов, – ответил Рэнд. – Нам нужно пройти прямо за водопадом.
Клер крепко ухватилась за край рубашки мужа, от души надеясь, что он сможет удержать ее, если она соскользнет вниз. Через мгновение они промокли насквозь, словно побывали под ледяным душем. Катчу приходилось труднее всех – стараясь удержаться на ногах, он еще должен был как-то ухитриться не замочить факел. Как только самое опасное место осталось позади, Рэнд приказал 2Катчу зажечь его.
В первый момент Катч не увидел ничего, кроме блестящей, отполированной водой поверхности скалы. Они оказались в глубине естественной пещеры позади водопада, из которой, казалось, не было другого пути, кроме того, которым они пришли.
Рэнд сделал ему знак двигаться дальше.
– Посвети-ка сюда, – велел он. – Хочу получше рассмотреть эти рисунки.
– Что это такое? – удивился Катч. – Что вы видите? – Будь я проклят, если знаю – проворчал Рэнд.
Глава 16
– Что ты видишь? – настаивала Клер.
– Какие-то надписи на стене, – объяснил Рэнд, – только не могу разобрать, что тут написано.
Рэнд отставил в сторону лом, сообразив, что зря взял его с собой – здесь, в базальтовой пещере, от него не было никакого проку. Краем
– Почему-то я всегда был уверен, что сокровище должно быть непременно закопано, – фыркнул он.
Сгоравшая от нетерпения Клер дернула его за рукав.
– Покажи же мне! – взмолилась она.
Катч высоко держал факел, пока Рэнд подробно описывал жене все, что видел перед собой.
– Просто гладкая скала, Клер. А на поверхности вырезаны какие-то знаки. – Прищурившись, он пытался разглядеть их. Горящий факел отбрасывал на стену тени, и в его отблесках Рэнд с трудом разобрал, что буквы вовсе не высечены в камне. Протянув руку, он принялся ощупывать их, и вскоре выяснилось, что каждый значок заключен в небольшой кружок, врезанный в скалу наподобие мозаики. Каждый кружок был размером с небольшую золотую монету.
Клер жадно ловила каждое слово Рэнда. За ее спиной взволнованно сопел Катч.
– Сколько этих значков? – спросила она.
Рэнд тщательно пересчитал, постаравшись не пропустить ни одного.
– Семь, – медленно произнес он и снова уставился на скалу, словно не веря собственным глазам. – Семь, – и добавил, предвосхитив следующий вопрос Клер: – Нет-нет, на этот раз их расположение ничем не напоминает Большую Медведицу. Не похоже, чтобы они складывались в рисунок.
– Но этого не может быть.
Отступив на шаг, Рэнд снова внимательно вгляделся в изображение на скале.
– Нет, Клер, ничего.
Подойдя вплотную к скале, Клер почувствовала на лице жар горящего факела.
– Можете убрать его, – сказала она Катчу. – Мне от него все равно никакого толку.
Положив обе ладони на поверхность скалы, Клер удивилась, почувствовав, что та более гладкая, чем ей казалось. Оставалось только гадать, что так отполировало ее: вода, скатывавшаяся по ее поверхности несколько столетий подряд, или же рука человека. Чуткие пальцы Клер пробежали по вырезанным в кружках знакам, но, к ее удивлению, они были ни на что не похожи. Больше всего ее заинтересовали глубокие прорези на каждой стороне кругов, в которые были заключены неизвестные значки.
– Ты заметил их? – спросила она у Рэнда.
Глядя поверх ее плеча, Катч с Рэндом рассматривали желобки, на которые она указывала. Клер очертила указательным пальцем круг большего размера и вновь оказалась в том же самом месте, откуда начала.
– Этот круг почти незаметен, – объяснила она. – Думаю, виновато время. Ну и эрозия, конечно, – именно поэтому прорези стали менее заметны, чем они были вначале. – Ее пальцы вновь принялись ощупывать поверхность скалы. – Знаешь, на что похожи эти круги? – неожиданно спросила она. – На жемчужины, нанизанные на нитку. Здесь семь таких ниток, и на каждой такая жемчужина. Каждая нитка внутри другой… на что это похоже?