Борец в маске
Шрифт:
Но сыщик столь же быстро схватил ее за руки и швырнул об пол. Он поднял лежавшую там веревку и связал девушку.
Но тут раздался со стороны сада протяжный крик и Шерлок Холмс бросился туда.
Тем временем Гарри, узнавший Шерлока Холмса по фигуре, вышел из своей засады и хотел броситься ему на помощь, но вдруг остановился, как вкопанный.
Перед ним, точно из-под земли, выросла какая то белая фигура. На расстоянии трех шагов от Гарри как будто земля разверзлась, и молодой сыщик увидел, как на него уставились
Гарри на таком близком расстоянии стрелять уже не мог, а потому замахнулся, чтобы ударить таинственную фигуру револьвером по голове.
Но та, хотя и была на целую голову ниже Гарри, быстро справилась со своим противником.
Правой рукой она схватила левую руку Гарри, а левой поймала руку, в которой тот держал револьвер. Затем она свернула ему обе руки на спину и нанесла Гарри по затылку несколько ударов.
Гарри громко вскрикнул.
Почти в тот же момент Шерлок Холмс выскочил в сад и, увидя белую фигуру, выстрелил. Таинственный призрак упал.
Шерлок Холмс нагнулся к Гарри, опасаясь, что он тяжело ранен, но Гарри уже вскочил на ноги. Сыщик бросился к тому месту, где упала таинственная белая фигура, но когда, он добежал, он нашел только белый плащ на земле. Сам преступник бросился на землю только для виду, так что пуля не попала в цель, он в скрылся во мраке.
Шерлок Холмс и Гарри вернулись к дому, где в кухне на полу лежала связанная девушка.
Шерлок Холмс разрезал веревки и привел ее к окну где все еще лежал труп Тома Билля. Она вскрикнула и сейчас же отвернулась.
– Это не ее отец!
– обратился сыщик к своему помощнику.
– Она только перепугалась при виде трупа Я уверен, что она жена того негодяя, которого мы только что убили.
Тут Кетти обернулась к нему и спросила:
– Вы убили его? На смерть убили?
– Мы поймали его в саду и пристрелили!
Она испустила целый поток брани и ругательств. Гарри хотел что-то сказать, но Шерлок Холмс остановил его:
– Ты не понял моей хитрости, - пояснил он, - я хотел установить, что у нее общего с тем человеком, и ты видишь, я не ошибся!
– Да это вовсе не человек!
– воскликнул Гарри.
– Я бы сказал, что это горилла!
– А заметил ли ты, - спросил Шерлок Холмс, - что эта женщина постоянно применяет американские обороты речи? Это будет иметь значение при установлении личности! Смотри за ней, чтобы она не убежала!
Шерлок Холмс снова ушел в дом, а через несколько минут вернулся, держа в руках роскошное шелковое платье.
При виде этого платья, пленница вскрикнула от ярости.
Шерлок Холмс бросил платье на пол и Гарри увидел, что у него в руке был еще роскошный, рыжеватый парик.
– Ты понимаешь, для чего нужны были эти вещи, Гарри?
– Теперь начинаю понимать!
– отозвался Гарри.
– Эта
– Именно! Она находилась в квартире молодого поручика в то же самое время, когда там находилась настоящая мисс Гульд! Черт возьми, это еще что такое?
Гарри посмотрел в сад, куда указывал Шерлок Холмс. Там, вдруг, показалась какая-то странная фигура мужчины, одетого в лохмотья, похожего скорее на скелет, чем на живого человека
Как только незнакомец увидел сыщика, он бросился бежать, что было силы, через сад к забору. Но прежде, чем он успел выскочить на улицу, Шерлок Холмс нагнал его. Несчастный отшатнулся и вытянул обе руки вперед,
Шерлок Холмс опустил руку с револьвером. Он увидел впалое лицо с выступавшими вперед скулами и черными усами.
– Вы граф Надаши?
– крикнул сыщик.
– Зачем вы спрашиваете?
– беззвучным голосом ответил граф.
– Убейте меня, но только не пытайте больше!
– Вы ошибаетесь граф!
– ответил сыщик.
– Я - Шерлок Холмс, а это мой помощник! Мы пришли, чтобы освободить вас!
Несчастный схватил руку Шерлока Холмса и воскликнул в сильном волнении:
– Вы явились по время! Я не дожил бы до завтрашнего дня! Я уже четыре дня ничего не ел! Эти негодяи хотели заморить меня голодом!
– Прежде всего, вам надо одеться, как следует!
– ответил Шерлок Холмс и проводил молодого графа в дом. Там граф кое-как одел один из висевших в шкафу костюмов и затем выпил стакан вина, чтобы поддержать свои силы хотя бы до прихода врача.
Вино отлично подействовало. Изможденный граф снова ожил, щеки его порозовели, и он заявил, что может без посторонней помощи вернуться в город.
Затем Шерлок Холмс обнаружил в саду отверстие в земле, откуда вышел сначала преступник, а потом и молодой граф.
Сыщик спустился вниз и очутился в подвале, где стоял невозможный, зловонный воздух. При свете электрического фонаря сыщик увидел всевозможные костюмы, золотые вещи, кошельки с деньгами и разнообразное оружие. Очевидно, преступники здесь складывали свою добычу, а порою и держали взаперти своих пленников.
Подвал имел с обоих сторон железные двери. Преступник во время бегства забыл запереть дверь в сад и, благодаря этому, граф Надаши вышел на свежий воздух. Вторая дверь, соединенная с коридором дома посредством люка, была заперта.
Шерлок Холмс вышел из подвала, где, быть может, раздавались прежде несмолкаемые стоны и проклятия и через сад вернулся в дом.
Гарри стоял у открытого окна и смотрел на Дунай.
– Вон туда эти негодяи бросали трупы своих жертв!
– сказал Шерлок Холмс.
– После того, как они замаривали их голодом! А многие просто-напросто задыхались в этом зловонном подвале!