Брачный приговор, или Любовь в стиле блюз
Шрифт:
— С месяц, — повторила Милла. — Конечно же, меня сочли умершей…
От этой мысли ей стало не по себе. Не оттого, что это просто неприятно было осознавать, а оттого, что никто из ее близких не придет ей на помощь, потому что уверен: ее больше нет.
— Господи, это значит, что Игорь… — на ее лбу выступили мелкие капли пота, — думает, что я погибла, — паника охватила Миллу. Она рванулась с места, словно поблизости увидела телефонную будку. — Надо немедленно позвонить Игорю, Тони…
— Рональд! — закричала она, оглядываясь вокруг. — Рональд!
— Где?!. — бежала она по деревне, обращаясь ко всем, кто попадался ей по дороге. В ответ ей махали руками в одну сторону.
Увидев Рональда, разговаривающего с мужчинами, она подбежала к нему и, не переводя дыхания, проговорила:
— Ради бога, простите, но мне надо срочно позвонить. Сказать друзьям, что со мной ничего не случилось.
Рональд, словно прося извинения, развел руками.
— К сожалению, отсюда нельзя дозвониться по мобильному телефону.
— Но у вас же на яхте есть рация? Сообщите по ней, что я жива.
Рональд улыбнулся.
— Я как раз отсюда собирался плыть на Синэ-Лёко, чтобы купить новый передатчик. Мой сломался и не подлежит починке.
Милла застонала от такого известия.
— Как обидно, — кусая губы, проговорила она.
— Успокойтесь, — слегка похлопал ее по плечу Рональд. — Через четверть часа мы выйдем в океан. А через три часа вы обнимете своих друзей.
На глазах Миллы выступили слезы.
— Не верится, что это возможно…
— Идите, попрощайтесь с вашими спасителями.
Милла припустила обратно. Обхватив свою хозяйку, закружила ее. Потом бросилась в хижину знахаря. Жестами выразила свою признательность.
Все, кто в это время был в деревне, вышли на берег проводить ее. Завидев покачивающуюся на волнах яхту, Милла вскрикнула от восторга. Рональд помог ей подняться на борт. Она махала руками, посылала воздушные поцелуи своим спасителям, пока остров почти не скрылся из виду.
— Спуститесь в трюм, — сказал ей Рональд. — Налейте себе что-нибудь.
— Спасибо. С удовольствием.
Милла с наслаждением выпила виски и закусила солеными орешками. Потом плеснула немного в стакан и поднялась на палубу.
Она не могла устоять на месте от нетерпения поскорее увидеть Тони. Она вскрикивала, когда ей казалось, что наконец они подплывают к Синэ-Лёко. Но это был всего лишь очередной остров.
Неожиданно ровный шум мотора оборвался. Рональд выругался. Спустился вниз, мотор вновь заурчал, но как-то прерывисто и натужно.
— Что? — взволнованно спросила Милла.
— Да мотор барахлит. Надо все менять.
— Вы только довезите меня. Тони
— Я вовсе не к тому, — сухо оборвал ее Рональд. — Просто не доходили руки. Да не волнуйтесь вы так, — окинув взглядом ее напряженную фигуру, проговорил он. — Дотянем.
Но не прошло и пяти минут, как мотор заглох окончательно. Что бы Рональд ни делал, тот не заводился.
Милла с беспокойством посмотрела на небо, ее напугали облака.
— Шторм… Кажется, надвигается шторм, — с ужасом в глазах произнесла она.
Рональд поспешил ее разубедить.
— Никакого шторма. К тому же мы почти рядом с островом.
— Каким? Моим? Синэ-Лёко?
— Нет. Моим.
— А как же мы до него доберемся?
— Я поставлю парус. Ветер как раз дует к берегу.
От волнения у Миллы переменилось выражение лица. Она немного успокоилась только тогда, когда увидела остров.
— А с него можно позвонить на Синэ-Лёко? — спросила она, идя по пояс в воде к берегу.
— Нет, я устроился здесь вовсе не для того, чтобы меня могли беспокоить по пустякам, — сказал Рональд, поддерживая ее.
— Но у кого-нибудь есть же там рация?.. Другие как-то же поддерживают связь.
Выходя из воды, она оперлась рукой о большой валун.
— Ваш остров не столь гостеприимен, как тот, на котором я была.
— Я люблю гористую местность. Она возвышает, — усмехнувшись, тихо проговорил он.
Рональд повел Миллу узкой тропинкой, вьющейся между холмами. Она оглянулась и уже не увидела берега.
— А где же селение? Где жители?.. — озираясь по сторонам, удивлялась она.
— Все жители острова представлены в моем лице, — удовлетворил ее любопытство Рональд.
— Как это? Вы что, живете отшельником?
— А на кой черт я бы тогда покинул Нью-Йорк? Чтобы и здесь терпеть чужой снобизм?
Милла замотала головой.
— Ничего не понимаю! Вы живете здесь совершенно один?
— Представьте. И ничуть не жалею об этом.
Неожиданно из-за холма появился небольшой ухоженный домик, окруженный пальмами и высоким густым кустарником. Перед ним была расчищенная площадка.
— Прошу, — открыв двери, пригласил Рональд.
Милла глянула на него и не очень охотно вошла. Внутри дом оказался уютным: стены, завешанные, как коврами, тканью с местными узорами, большой угловой диван, перед ним — низкий стол с массивным подсвечником. Стеллаж с книгами, барная стойка, лестница, ведущая в мезонин.
— Располагайтесь, — сказал Рональд.
— А что вы собираетесь делать? Каким образом мы сможем добраться до Синэ-Лёко?
— Я попытаюсь починить мотор. Ничего другого нам не остается.