Братья Харди и тайна пропавших друзей
Шрифт:
Они быстро добрались до дома семейства Шоу. Припарковали мотоциклы у гаража, быстро нарядились. Прихватив с собой ведерки с мороженым, горилла и колдун подошли к двери, где их с улыбкой встретила миссис Шоу.
– Здравствуйте, мальчики! Проходите! А я пока мороженое уберу.
Братья вошли в просторную гостиную, где их поприветствовали верблюд с четырьмя человечьими ногами, астронавт Прито и еще множество диковинных существ.
Хорошенькая темноволосая Келли нарядилась сказочной принцессой, а стройная, бойкая Иола – мальчишкой-пажом.
Девочки
– Тони нам рассказал о грабителях и погоне! – поведала Келли.
– Но мы рады, что вы до нас добрались! – радостно добавила Иола.
Тут к ним подошел суровый пират.
– Я – Черная Борода Бифф Хупер! – объявил он. – Прогуляться по доске [3] не желаете?
Не успел Фрэнк ответить, как позади раздался оглушительный рев и чья-то рука опустилась ему на плечо. Он обернулся и оказался лицом к лицу с другой гориллой!
3
Один из самых известных видов казни, применяемых пиратами. Человека заставляли пройтись с завязанными глазами по доске, прибитой над самой водой. В итоге несчастный оказывался за бортом и либо тонул, либо попадал в пасть к акулам (прим. переводчика).
– Я же говорил, что сумею вас удивить! – произнес голос Чета Мортона. – Иди сюда, Гаргантюа [4] ! Спляшем!
И волосатые великаны взялись за руки завальсировали по комнате под музыку, льющуюся из граммофона. Они подпрыгивали, выделывали пируэты и сальто, а гости наблюдали за ними, покатываясь со смеху. Чет порядком запыхался и даже сдернул тугую обезьянью маску.
– Ой! – печально воскликнул он. – Я ее порвал!
Фрэнк осмотрел резиновую голову.
4
Гаргантюа – знаменитый великан, герой романа Ф. Рабле «Гаргантюа и Пантагрюэль». С французского это имя переводится как «ну и здоровенная глотка у тебя» (прим. переводчика).
– Какой кошмар, – с улыбкой заключил он. – Теперь тебе придется собственным личиком щеголять!
Чуть позже, за столом, гости с интересом слушали рассказ братьев Харди об их приключениях. А около полуночи все стали потихоньку расходиться по домам.
Фрэнк и Джо пожелали девочкам доброй ночи, и тут к ним подошел Чет.
– Мы с Биффом, Тони и Джерри решили завтра отправиться в путешествие на лодке мистера Хупера. Жаль, что вы не сможете поплыть с нами.
– Ничего, в следующий раз, – пообещал Джо.
– Можешь ехать домой и Биффа подвезти заодно. А я тут заночую, – сказала Иола Чету.
– Ладно, сестренка.
Фрэнк и Джо тоже уехали домой и вскоре после возвращения провалились в сон. Но через пару часов тишину в доме Харди огласил телефонный звонок. Фрэнк проснулся и снял трубку.
– Алло!
– Фрэнк! – на другом конце провода послышался голос миссис Мортон. – Чет случайно не у тебя? Он так и не вернулся домой!
– Его здесь нет, – ответил Фрэнк. – Наверное, к Биффу заехал.
– Тогда позвоню Хуперам, – решила миссис Мортон. – Прости, что разбудила.
Фрэнк положил трубку и посмотрел на наручные часы. Было два часа ночи.
«Странно, что Чет родителям не позвонил», – подумал он.
Секунду спустя телефон зазвонил снова, и Фрэнк опять снял трубку.
– Фрэнк Харди слушает.
– Это миссис Хупер! – представился встревоженный голос. – Бифф не у тебя?
Фрэнк сел на постели.
– Мне жаль, но нет, – ответил он. – Я обзвоню наших друзей и попробую что-нибудь разузнать.
Мама Биффа с благодарностью приняла это предложение.
– Спасибо! Я так за него волнуюсь!
Фрэнк положил трубку.
– Что стряслось? – сонно спросил Джо.
– Да много чего, судя по всему! Вставай! Чет с Биффом пропали!
Глава VI
Опасный спуск
Джо резко приподнялся над подушками, потрясенный известием.
– То есть как пропали?
– Исчезли после маскарада.
– А кто это звонил? – поинтересовался глубокий голос. На пороге стоял Фентон Харди в халате.
Фрэнк быстро рассказал отцу и брату о звонках миссис Мортон и миссис Хупер. Фентон тут же позвонил в полицейский участок и представился дежурному.
– Скажите, после полуночи никаких происшествий не было? – спросил он, а пока выслушивал ответ, морщины на его лбу разгладились.
– Ничего, – объявил он сыновьям. Потом объяснил ситуацию полицейскому, а тот в ответ пообещал, что полиция поищет Чета с Биффом.
Мистер Харди положил трубку.
– Куда они могли направиться? – спросил он Джо и Фрэнка.
– Они планировали отбыть в путешествие утром, – припомнил Джо. – Посетить несколько островков неподалеку от берега. Может, они решили отплыть прямо сейчас?
– Сомневаюсь – в такой-то туман, – возразил Фрэнк. – Да еще никому не сказав об этом… – И все же он еще разок позвонил домой к Хуперам, чтобы выяснить это наверняка.
– Быть такого не может, – ответила мама Биффа. – Мистер Хупер всегда носит ключ от лодочного сарая при себе. Если Бифф и Чет и впрямь решили уплыть пораньше, им надо было сперва достать этот самый ключ.
Фрэнк старался ничем не выдать нарастающей тревоги.
– Мы поищем ребят, – пообещал он нарочито беспечным голосом. А когда попрощался с миссис Хупер, повернулся к Джо и Фентону. – Дело серьезное. Не хочется Келли тревожить, но придется.
Он набрал ее номер. Келли сняла трубку и ответила сонным голосом.
– Прости, что побеспокоил в такой поздний час, – сказал Фрэнк. – Но не окажешь ли мне услугу? Выгляни в окошко и скажи, не стоит ли неподалеку колымага Чета. Он парковался как раз под фонарем.