Братья Львиное Сердце [перевод Б.Ерхова ]
Шрифт:
— Ты нам расскажешь потом, — сказал он. — Нам нужно добраться до места засветло.
Да, конечно, ведь воины Тенгила лежат в засаде и уж, верно, заждались, подумал я.
— Пошли, Карл, — предложила София. — Мы с тобой поедем вместе на моем коне!
— Нет! — сказал я. — Вы не поедете с этим предателем!
И указал пальцем на Йосси. Я думал, он убьет меня. Он сдавил мне плечи ручищами и зашипел:
— Ты что мелешь? Еще слово, и я сверну тебе шею!
София заставила его убрать руки. Но была недовольна.
—
А Хуберт–тот даже заулыбался:
— Мне все казалось, что предатель – это я. Ведь это я знаю слишком много и люблю белых лошадей! Что ты там написал на стене в кухне?
— Да, Карл! Ты разбрасываешь обвинения направо и налево, — выговаривала мне София. — Пора это прекратить!
– Я прошу у тебя прощения, Хуберт, — сказал я.
– Так, а теперь у Йосси!
– Я не буду просить прощения за то, что назвал предателя предателем.
Они не поверили мне. Когда я понял, что они мне не верят, со мной стало твориться что–то ужасное. Сейчас они поедут с Йосси. Они стремились к собственной гибели, и я ничем не мог их остановить.
— Он заманит вас в ловушку! — кричал я. — Я знаю это! Знаю! Спросите у него про Ведира и Кадира, он встречается с ними ночью в горах! И спросите, как он предал Орвара!
Йосси рванулся было ко мне, но совладал с собой.
— Тронемся мы когда–нибудь или нет? — сказал он.
– Или поставим все под удар из–за бредней мальчишки? — Он кинул на меня полный ненависти взгляд. — И тебя–то я в свое время любил.
— В свое время я тоже любил тебя.
Я видел, как он испугался. Он торопился, хотел, чтобы Софию схватили до того, как она начнет задумываться над моими словами. Речь шла о его жизни.
И с каким облегчением он, должно быть, понял, что София не хочет знать правды. Она ведь верила Йосси, верила всегда. А я для нее – мальчишка, обвиняющий сначала одного, потом другого, как же могла она поверить мне?
— Поедем, Карл, — сказала она. — Я разберусь потом.
— Не будет никакого «потом», если ты поедешь с Йосси, — сказал я.
И заплакал. Нангияла не могла лишиться своей Софии, а я стоял и не мог ее спасти.
Потому что она не хотела, чтобы ее спасли.
– Поедем, Карл, — упрямо твердила она.
И тут я вспомнил.
— Йосси, — сказал я, — расстегни рубашку и покажи, что у тебя на груди!
Лицо Иосси побелело как мел, он прижал руку к груди, словно защищаясь.
Все молчали. Потом Хуберт сказал:
— Йосси, сделай, как говорит мальчик!
София молча смотрела на Йосси. Он отвел взгляд.
— Нам некогда, — сказал он и двинулся к лошади.
Взгляд Софии стал жестким.
— Не так некогда, — сказала она. — Ты подчиняешься не, Йосси! Покажи свою грудь!
На него было страшно смотреть. Йосси стоял, тяжело дыша, и не знал, оставаться ему на месте или бежать. София по дошла к нему, но он отодвинул ее локтем. Этого ему делать не следовало. Она крепко взялась за отворот рубашки и разорвала ее. И на груди у Йосси мы увидели знак Катлы. Голову дракона.
София побледнела еще сильнее Йосси.
— Предатель, — сказала она. — Проклятье тебе и всему злу, что ты причинил долинам Нангиялы!
Только тут Йосси ожил. Он выругался и побежал к своему коню. Но там дорогу ему заступил Хуберт. Тогда он повернулся и стал лихорадочно оглядываться в поисках спасения. Он увидел лодку. Одним прыжком он оказался в ней, и не успели Хуберт и София подбежать к воде, как лодка уже плыла по реке. Йосси бежал.
— Я накажу тебя, София! — кричал он. — Когда стану ярлом Вишневой долины! Я жестоко накажу тебя!
Бедный дурак, подумал я, ты не попадешь в Вишневую долину. Ты не попадешь никуда, кроме как в водопад Карма.
Он пытался грести, но буруны и водовороты вцепились в лодку и стали швырять ее как щепку. Они вырвали у него весла. А потом лодка налетела на огромный шипящий вал, и он выбросил Йосси в воду. И тогда я заплакал и хотел бы спасти его, хоть он и предатель. Но для Йосси не было спасения. Я стоял на берегу и с грустью и жутью понимал, что там, среди водоворотов, Йосси оказался совсем одиноким и беспомощным. Мы еще раз увидели его голову на гребне буруна. Потом она скрылась. И больше мы его не видели.
Было уже темно. Где–то в потемках река Изначальных Рек несла Йосси к водопаду Карма.
Глава 15
Наступил наконец долгожданный для всех день битвы. И тогда же над Шиповничьей долиной пронеслась буря, гнувшая и крушившая деревья. Хотя не о ней говорил Орвар, когда сказал:
— Налетит буря освобождения, она сокрушит угнетателей, и они падут под ее натиском, как подгнившие и больные деревья. Буря пронесется с грохотом над долиной, очистит ее от рабства и наконец–то вернет нам свободу!
Он сказал это в кухне Маттиаса. Сюда тайком приходили люди, чтобы увидеть и послушать его. Да, его и Юнатана.
— Вы двое — наша последняя надежда и утешение, вы все, что у нас осталось, — говорили они. И тянулись к усадьбе Маттиаса по вечерам, не обращая внимания на опасность.
— Они любят слушать про бурю свободы, как дети сказки, — говорил Маттиас.
Теперь они мечтали только о дне битвы и стремились к нему одному. И неудивительно. После побега Орвара Тенгил ожесточился как никогда. Не проходило дня, чтобы он не придумывал для Шиповничьей долины новых мук и наказаний, его ненавидели еще больше, чем прежде, и в долине ковалось все больше и больше оружия.