Брэкстен
Шрифт:
— Если не возражаете, доктор, я бы все равно хотел поговорить с ней.
— Конечно. Сейчас я вколол ей успокоительное, но мы оповестим вас, как только она проснется.
— Спасибо.
Не сказав больше ни слова, доктор оставляет нас с нашими противоречивыми мыслями.
— С каждой секундой ситуация становится все более хреновой, — ворчит Крейг.
— Итак, что нам теперь делать? — спрашивает папа. — Должен быть способ, которым мы можем помочь этой девушке.
— Он есть, — говорю я, усаживаясь на один из стульев. — Мы будем
Крейг качает головой.
— Отправляйтесь домой. Я подожду и позвоню в любом случае.
— Я никуда не уйду.
В его глазах вспыхивает раздражение.
— Ты же слышал слова доктора, она не сможет ничего тебе ответить. А до тех пор, тебе нет смысла здесь находиться.
— Вот тут ты ошибаешься, Крейг. Пока память к ней не вернется, у нее никого нет. Ни семьи, ни друзей. Я ее нашел и несу за нее ответственность, и не оставлю ее.
Мы застываем, уставившись друг на друга, пока он не убеждается в моей решимости. Он знает меня достаточно хорошо, чтобы не спорить.
— Ладно, — соглашается он. — Кто хочет кофе?
Глава 3
Алиса
Болело всё. Разум, тело и, самое главное, мой дух. Сидя в стенах больничной палаты, я чувствую себя испуганной, потерянной и сбитой с толку. Аппараты рядом с кроватью пищат жизненными показателями, но внутри я чувствую себя мертвой.
Я проснулась некоторое время назад, ничего не помня, даже кто я такая и как здесь оказалась. Всякий раз при попытке углубиться в сознание, ухватиться за какое-нибудь воспоминание, я сталкиваюсь с пульсирующей болью в глазах и эхом зловещего голоса.
«Время вышло, Алиса».
Дрожь страха пробегает по каждому дюйму моей покрытой синяками плоти. Эти слова — единственная причина, по которой я уверена, что меня зовут Алиса. Все, что находится за пределами этого, — ужасающе пусто.
Как бы мне ни хотелось знать, как я здесь оказалась, — в таком состоянии — я почти благодарна, что не могу вспомнить. Не уверена, что хочу знать, что со мной делали, чтобы причинить такую сильную боль.
Медсестры тоже мало что смогли мне рассказать, но сообщили, что скоро кто-нибудь придет поговорить со мной.
Я благодарна всем, кто так внимателен ко мне, особенно Линде. У нее добрая улыбка и еще более нежные прикосновения. То, что я невероятно ценю, учитывая кошмарную боль.
Легкий стук привлекает мое внимание к двери. Я поворачиваю голову, видя доктора, который наблюдал за мной с тех пор, как я проснулась.
— И снова привет, Алиса. Со мной несколько человек, которые хотели бы поговорить с вами. Вы готовы к этому?
Я чуть киваю, а затем сожалею об этом, когда голову пронзает боль.
Доктор входит в палату, за ним следуют трое мужчин, все они выстраиваются в ряд у изножья кровати. Один из
Когда мой взгляд останавливается на последнем мужчине, сердце вконец перестает биться. Наши взгляды встречаются и не отрываются друг от друга. При виде темных волос и еще более темных глаз, я оказываюсь в плену воспоминаний, которые не могу до конца осознать, но клянусь, я видела его раньше.
Его высокий рост и широкая фигура каким-то образом заполняют пространство всей комнаты. Несмотря на властное присутствие, которое он излучает, есть в нем нечто, что я нахожу успокаивающим. Нечто... утешительное.
— Мисс Алиса, я Крейг Клемсон, шериф Винчестера.
Мне удается оторвать взгляд от таинственного мужчины и обратить свое внимание на шерифа.
— Я хотел бы задать вам несколько вопросов, если вы готовы?
— Конечно. — Мой голос звучит надсадно и слабо.
— Доктор Карвер сообщил мне о ваших травмах и потере памяти. Ведь вы ничего не помните, не так ли?
— Нет, — шепчу я.
— Но помните, что вас зовут Алиса?
— П-полагаю, что, да.
— То есть, вы не совсем уверены?
— Нет.
С бесстрастным лицом он делает пометки в блокноте. Я ловлю себя на том, что мой взгляд возвращается к молодому мужчине, его обеспокоенные глаза все еще устремлены на меня.
— Кто вы? — наконец, спрашиваю я, изнывая от любопытства.
Трое мужчин обмениваются взглядами, прежде чем шериф задает очередной вопрос.
— Он вам знаком?
— Немного, — честно отвечаю я.
— Меня зовут Брэкстен. — Его глубокий, ровный голос обволакивает сердце, раздираемое противоречивыми эмоциями, пробуждая небольшую толику тепла. — Мы с отцом нашли тебя.
— Нашли меня? — повторяю, не уверенная, что это значит.
Он кивает.
— Где?
— На окраине нашей земли.
Реальность того, что я просто лежала на обочине дороги, как мусор, усиливает агонию и замешательство, разрывающие меня на части. По крайней мере, теперь чувство, что он мне откуда-то знаком, имеет смысл.
— Вы знаете, кто я? — задаю я вопрос, в котором сквозит уязвимость.
В его темных глазах вспыхивает сожаление.
— Прости, но, нет.
С трудом сглотнув, оглядываюсь на других мужчин в палате.
— Хоть кто-нибудь знает?
Выражения их лиц дают мне ответ еще до того, как шериф произносит:
— Нет, но мы выясним.
Я закрываю глаза, и одинокая слеза скатывается по израненной щеке, когда на меня наваливается поражение.
— Понимаю, что вам, должно быть, трудно, мисс Алиса, — говорит шериф, заявляя преуменьшение века. — Но я обещаю, что мы докопаемся до правды. Есть ли что-то, что вы можете мне рассказать? Какие-нибудь воспоминания о событиях, словах или даже голосе? Что-то, с чего я мог бы начать.