Брокингемская история. Том 13
Шрифт:
CXXI. Голос из неизвестности
– Ну наконец-то закончились эти дурацкие новогодние каникулы! – нашёл повод порадоваться Горенс, сидящий на подоконнике лицом в комнату.
– А вы уверены, что они уже закончились? – скептически хмыкнул Маклуски, удобно пристроившийся на одной из разложенных раскладушек (разумеется, также в сидячем положении).
– Но сколько ещё можно праздновать Рождество и Новый год? – ответил вопросом на вопрос Горенс, – На календаре как-никак – девятое января! – он указал через плечо назад, на тёмные зимние сумерки по ту сторону окна.
– Однако в нашем беспокойном суматошном Лондоне плакаты "Поздравляем с Рождеством и Новым годом!" обычно висят на улицах с первого декабря по тридцать первое января, – заметил Доддс, сидящий на другой раскладушке напротив
– Надеюсь, мы с вами в эту категорию граждан не попадаем, – выразил убеждённость Горенс.
Данный разговор происходил в скромном одноместном номере на втором этаже широко известной в узких профессиональных кругах гостиницы города Пантинктона. Доддс и Маклуски, два прославленных детектива столичной Центральной полиции, радушно принимали у себя в гостях своего коллегу Горенса. Их знаменитые большие трубки и ёмкости с виски пока терпеливо дожидались своего часа в их верных карманах и саквояжах.
– Но раз вы уже вышли из новогодней спячки, мы с удовольствием послушаем отчёт о ваших последних приключениях! – прозрачно намекнул Горенсу Маклуски, – Ведь у вас найдётся, о чём нам рассказать; не так ли?
– Пожалуй, кое-что найдётся, – не стал отрицать Горенс, – Хотите, я познакомлю вас со своим недавним вещим рождественским сном?
– Ну что ж, познакомьте! – не стал возражать Доддс.
– Значит, приснилось мне, что я будто бы иду по какой-то пустой заснеженной улице с саквояжем в руке, – приступил к изложению Горенс, – Вдруг слева по ходу показался какой-то небольшой дом – а над его входной дверью висит плакат: "Раздача рождественских подарков", – (Доддс и Маклуски скептически усмехнулись), – Подошёл я к двери и дёрнул её за ручку. Она оказалась запертой… – (Доддс и Маклуски иронически ухмыльнулись), – Пока я раскидывал мозгами и крутил ручку, возле меня неожиданно возник какой-то странный загадочный тип и вполголоса произнёс: "Вы хотите получить рождественский подарок; не так ли?" "А почему бы и нет?" – ответил я. "Я могу вам помочь! Вот вам бесплатный волшебный ключ от этой двери!" – он сунул мне в руку какой-то ключ, – "Зайдите в дом и пройдите по коридору до самого конца – там будет стоять стол с вашим подарком… Но поторопитесь, пока вас не опередили конкуренты! И, самое главное, не потеряйте ключ – а то вы потом оттуда не выберетесь…" Сказал он это и мгновенно исчез – а я вставил ключ в замок и принялся отпирать дверь…
– Горенс, остановитесь, пока не поздно! – воскликнул в сердцах Маклуски, – Сейчас вы точно вляпаетесь в какую-нибудь дурацкую историю! Неужели вы не знаете, что бесплатный сыр бывает только в мышеловке?
– Я решил, что мне пока опасаться нечего, – ответил Горенс, – Даже если я не получу обещанного подарка, я в самом худшем случае останусь в прежнем положении – только и всего… Итак, я отпер дверной замок и зашёл в дом. Дверь тут же захлопнулась за моей спиной – но это не внушило мне особых опасений. (На обратном пути я легко отопру эту дверь моим бесплатным волшебным ключом.) Я быстро прошёлся по совершенно пустому коридору – и в конце его действительно наткнулся на какой-то стол. На столе лежала одна-единственная коробочка, перевязанная красной ленточкой… "Стало быть, я успел добраться до подарка раньше конкурентов!" – не без самодовольства подумал я. Я положил ключ на стол, переложил саквояж из левой руки в правую и взял коробку освободившейся левой рукой. "Пожалуй, мне стоит запихнуть её в саквояж!" – смекнул я. Поставив коробку обратно на стол, я принялся расшнуровывать свой драгоценный саквояж… В этот момент волшебный ключ вдруг сам по себе спрыгнул со стола на пол и неторопливо пополз вдаль по коридору, словно кто-то тянул его на ниточке. Я отреагировал мгновенно: Сорвавшись с места, я за пару прыжков настиг беглеца и придавил его ногой. Теперь дело оставалось за малым: Я нагнулся, поднял ключ с пола и крепко зажал его в руке. "Я не выпущу его из рук, пока не уйду отсюда со своим подарком!" – принял важное стратегическое решение я. Наконец, я обернулся – и тут…
– …и тут ваш волшебный рождественский подарок начал удирать от вас в противоположном направлении? – догадался Доддс.
– Нет-нет! – опроверг Горенс, – Дело было гораздо хуже: Возле стола с подарками стоял какой-то незнакомый
– Будем считать, что вам крупно повезло! – не преминул отметить Маклуски, – А вот я в своих снах далеко не всегда нахожу свой пистолет на положенном месте…
– Конкурент заметно струхнул. Он бросил коробку на стол и молниеносно куда-то исчез, – продолжал Горенс, – Я убрал пистолет в кобуру, переложил ключ из левой руки в правую и взял в левую руку коробку с подарком. На какой-то миг мне показалось, что я уже преодолел все неожиданные препятствия на своём пути… Но тут меня вдруг пронзила отрезвляющая мысль: Позвольте, а саквояж-то мой где?
– Ну вот, я так и знал! – не смог сдержать досады Доддс.
– Я огляделся по сторонам – моего саквояжа нигде не было, – продолжал Горенс, – Судя по всему, я поставил его на пол, когда вытаскивал пистолет из кобуры – а потом мой драгоценный багаж оперативно оприходовал какой-то быстрый на руку и на ногу злоумышленник. Возможно, им был тот самый вертлявый тип, который перед этим пытался завладеть моим подарком… Разумеется, теперь его в коридоре уже не было. До моего слуха донеслось лишь чьё-то осторожное похихикиванье откуда-то с улицы… Повинуясь внезапному порыву, я разодрал ленточку на коробке и приподнял крышку. Как оказалось, внутри коробки сиротливо лежала какая-то поздравительная открытка – и больше ничего. "Ну и стоило ли мне терять саквояж ради такого рождественского подарка?" – подумал я в сердцах. Не в силах пережить разочарования, я немедленно проснулся…
– Эти хитроумные ребята обвели вас вокруг пальца, как малолетнего несмышлёныша! – не удержался от комментария Маклуски.
– Именно так! – подтвердил Доддс, – Они применили всем известные тактические приёмы – сперва завлечение при помощи приманки, а потом отвлечение путём завлечения в иное место… Просто удивительно, как легко вы попались на их плоские хитрости, польстившись на какие-то дурацкие подарки…!
– Все мы порой подвластны мирским соблазнам! – вынужден был признать Горенс, – Но вернёмся из мира сновидений к нашему реальному миру: Вы уже переправили Кемпиона в Лондон, как собирались?
– Да-да, с ним – всё в порядке, – заверил Доддс, – В минувшие выходные его увёз в столицу полицейский фургон… Вообще-то Кемпиона вполне можно было забрать ещё перед Рождеством – но у лондонских полицейских в эти праздничные дни нашлись гораздо более важные дела. На нашу просьбу они откликнулись лишь по окончании всех каникул… В итоге наш задержанный всего пару дней назад смог добраться до своего дома (не без помощи нашего полицейского фургона), – скромно подытожил он.
– Но он не слишком громко возмущался? – полюбопытствовал Горенс.
– Наоборот, он был нам признателен выше всякой крыши, – развеял его опасения Маклуски, – Полицейский фургон стал для нашего задержанного настоящим подарком судьбы, поскольку у него не осталось денег, чтобы купить себе обратный билет до Лондона… На прощанье мы заключили с ним своеобразное джентльменское соглашение: По официальной версии, он был задержан лишь за нарушение общественного порядка, а не за спекуляцию секретными документами из Министерства; со своей стороны, он тоже пообещал держать свой язык за зубами. О том, что он перед Рождеством приобрёл секретные инструкции у некого Боннера, теперь не узнает ни одна живая душа – в том числе его близкий приятель Брукс из фирмы "Махорка"…