Брошенные тела
Шрифт:
— Харт, глянь-ка! Это что такое?
Тот обернулся, ожидая увидеть Бринн с пистолетом в руках. Но ничего не заметил.
— Что?
— Они вон там! На озере.
Харт вскинул взгляд. Примерно в двухстах ярдах от берега низко над водой виднелась лодка — небольшая плоскодонка или каноэ. Она медленно двигалась в сторону противоположного берега. Трудно сказать наверняка, но ему показалось, что в лодке двое. Должно быть, заметив мужчин, Бринн и Мишель бросили грести и пригнулись как можно ниже. Сила инерции продолжала увлекать
— Значит, сигнализацию они включили не по ошибке, — сказал Льюис. — Специально хотели отвлечь нас, чтобы сбежать на этой б… лодке.
Хорошо, что парень оказался глазастым. Харту и в голову не пришло осмотреть поверхность озера. Он снова испытал досаду от чувства, что его перехитрили. «Это Бринн, — подумал он. — Только ей могла прийти в голову такая уловка».
Мужчины бросились к берегу озера.
— Для дробовика они слишком далеко, — разочарованно констатировал Льюис. — А из пистолета я стреляю плохо.
Зато из него отлично стрелял Харт. Он посещал тир по меньшей мере раз в неделю. И сейчас, держа оружие одной рукой, открыл огонь, не торопя выстрелы и чуть приподнимая ствол для каждого следующего. Звуки резко разносились над поверхностью озера, резонировали и возвращались более тихим эхом. Первые две пули попали в воду рядом с лодкой, зато остальные не прошли мимо, угодив точно в цель. Выстрелы раздавались с интервалом в несколько секунд, и каждый пробивал каноэ, вышибая из борта осколки то ли дерева, то ли стекловолокна. Кроме того, он, по всей вероятности, попал в одну из женщин — одна фигура вдруг резко подалась вперед, и исполненный ужаса женский крик пронизал сырой воздух.
Еще несколько выстрелов. Крик внезапно стих. Каноэ перевернулось и пошло ко дну.
Харт перезарядил обойму.
— Никто не шевелится, — сообщил Льюис, вынужденный кричать, потому что оба слегка оглохли от выстрелов. — Ты прикончил их, Харт.
— Возможно, но лучше нам в этом убедиться, — сказал тот и указал на небольшой ялик. — Ты умеешь грести?
— Конечно, — ответил Льюис.
— Пойди и принеси камней. Нам придется утопить трупы.
— Вот это была стрельба, Харт! Нет, правда! — Льюис с усилием привел лодку в правильное положение.
Но Харт думал сейчас не о собственной меткости. Умение стрелять — это всего лишь навык, и при его профессии он обязан владеть им в совершенстве, как нельзя стать хорошим столяром, не умея ловко орудовать рубанком или точить детали на станке. Теперь, когда задание выполнено, ему необходимо переключить внимание на будущее: предвидеть и подготовиться к серьезным последствиям, которые повлечет за собой смерть этих женщин.
А в том, что так и будет, Харт нисколько не сомневался.
Грэм Бойд подался вперед на зеленом диванчике и нахмурился, глядя не на экран телевизора, а на старенький столик рядом с ним, окрашенный в бело-золотистые тона, — под ним стояла коробка с единственным вязанием, за которое Бринн когда-либо бралась, — свитер для племянницы. Она забросила эту затею уже несколько лет назад, справившись лишь с десятком сантиметров рукава, вышедшего у нее кривым.
Анна вдруг тоже оторвалась от своего вязания со словами:
— Сделаю-ка я перерыв.
Зять вскинул на нее удивленный взгляд.
Она отложила в сторону длинные синие спицы, взяла пульт телевизора и приглушила звук. И снова Грэм уловил в ней проблеск жесткости, едва ли присущий старушке с собранными в пучок седыми волосами и легкой улыбкой на напудренном лице.
— Лучше расскажи мне все сразу. Я ведь так или иначе заставлю тебя проговориться.
О чем это она, черт возьми? Он отвел глаза и вперился в какую-то бессмыслицу, происходившую на плоском телеэкране.
Но она не сводила с него взгляда.
— Я имею в виду тот звонок. Он был из школы, верно?
Грэм начал что-то говорить, потом осекся. И в конце концов признался:
— Там все несколько хуже, чем я вам сказал.
— Я так и думала.
И тогда он передал ей содержание своего разговора с куратором Джоуи. О том, что мальчик прогулял занятия, подделал подпись, о фальтинге и даже о временном исключении из школы прошлой осенью.
— И были еще драки, в которые он ввязался. У меня духа не хватило расспросить куратора о подробностях.
«Какую именно драку вы имеете в виду?»
— Вот как, значит, — кивнула Анна. — Я предполагала нечто подобное.
— Неужели?
Анна снова взялась за вязание.
— И что ты собираешься предпринять по этому поводу? — спросила она.
Грэм пожал плечами и откинулся на спинку дивана.
— У меня был порыв поговорить с ним. Но я решил предоставить все Бринн. Пусть разбирается сама.
— Но ведь это не дает тебе покоя, как я заметила. Во время шоу Дрю Кейри [12] ты даже ни разу не рассмеялся.
12
Американская комедийная актриса, ведущая популярной телепередачи.
— Если это случилось однажды, значит, вполне возможно, бывало и раньше. Как вам кажется?
— Более чем вероятно. Уж у меня-то есть опыт общения с детьми. — Анна имела право на такое утверждение. У Бринн были старший брат и младшая сестра — учитель и продавщица в магазине компьютеров соответственно. Приятные, добрые, легкие в общении люди. Но самые обыкновенные. Бринн проявляла гораздо большую амбициозность.
Анна Маккензи окончательно отбросила манерность персонажей семейных сериалов телеканала «Холмарк», которую в случае необходимости набрасывала на себя как камуфляж. Тон ее разительно изменился: