Буддист-паломник у святынь Тибета
Шрифт:
Лишь только я зашел в боковую калитку, ко мне пристал один из лам-сторожей и спросил, не пожелаю ли я поклониться в сумэ Дуйсум-санчжаю [будде трех времен]. Я согласился, и он открыл предо мною храм. Здесь три обычных бурхана. Убранство хорошее. На полу, хотя и старые, ковры. Лама предложил зажечь свечи. Я зажег три. Он попросил чохов [175] , на вопрос – сколько, ответил – по благоволению. Тут около светильников лежат серебряные монеты, по-видимому, для того, чтобы посетители последовали прежним примерам приношений.
175
Чох – китайская медная монета.
Перед этой кумирней в особом здании рескрипт 57-го года [год водяной мыши] 1-го дня 1-й луны правления Цянь-луна [176] . В этом рескрипте [император] не соглашается с прежними порядками избрания хубилганов и устанавливает правила баллотировать посредством вытаскивания палочек (по-монгольски – сабха) из кувшина (по-монгольски – хомха) в тибетской Лхасе […] Плита представляет четырехсторонний правильный параллелепипед –
176
То есть 1793 г.
В следующий двор ведут ворота с надписью «eg"uride ibegegci ordo». Во дворе стоит цокчэнский дуган с надписью: «nom-un k"urd"un-i masida ergig"ulekci» [177] . Затем в следующем дворе, находится храм 80-футового Майдари [178] – самое высокое здание из здешних храмов. Майдари сделан из дерева (говорят, цельного!). Убранство и обстановка ничего себе. Сопровождавший лама стал просить, не закажу ли я молебен «туй мандал» [179] , за что мне покажут верхний этаж. Я отказался от молебна вследствие навязчивости и нахальности прислужников кумирень.
177
Eg"uride ibegegci ordo означает «храм вечного попечения». Nom-un k"urdun-i massida ergig"ulekci – «усердно распространяющее учение».
178
То есть Майтреи.
179
Туй – подношение божествам омовения, в ходе которого приготовлялась «святая» вода, употребляемая ламами и верующими; мандал – блюдо с изображением мифической горы Сумеру, центра земли. Вручалось во время молебна как подношение божеству всего мира.
Оттуда пошел налево в храм Цзандан-чжу [180] : в нем статуя Будды в стоячем положении, деревянная, в рост человека. Прислужник показал также статую, сделанную из яшмы и одетую в чистое золото. Здесь я возжег одну свечу и положил 6 коп. Затем пошел направо, где на втором этаже храма поклонился Ямантаке [181] . Левее храма Чжу находился дворец богдохана [182] , который сгорел в прошлом году. Еще западнее – двор с храмом Гэсэр-хана. Это низенькое обыкновенное здание. В нем изображение Гэсэра, [справа от него – ] его коня, [слева от изображения] стоят сиденья для лам-чтецов. На дверях надпись «"ur"usiyel daudqu jirum-i g"uiycetkegsen» [183] .
180
Храм Цзандан-чжу – храм сандалового Чжу, входит в комплекс Юн-хэ-гуна. Слово чжу (jobo) означает «владыка», а также статую Будды Шакьямуни.
181
Ямантака – одно из буддийских божеств, хранителей веры.
182
Богдохан – титул императоров Китая.
183
"ur"usiyel dauqu jirum-i g"uiycetkegsen означает «зал чтения молитв и соблюдения правил».
Храм весьма почитаем, в нем ежедневно совершают служение. Здесь живут до 1000 лам. Распределены они по четырем факультетам: цан-нид, дуинхор, чжуд и цзурахай [184] . Около 500 лам получают жалованье из казны богдохана, 9 цин [185] серебра и одна мера рису (по-китайски – ми), многим приходит содержание из хошунов. Хошунное содержание различно – от 15 до 25 ланов в год. Затем, в каждые три года дается на обзаведение 25–30 ланов. Доходы с земель у монастыря до 4 тысяч ланов. Много приношений. В общем, ламы живут обеспеченно. Многие пьют китайскую водку. Педерастия в полной мере. Поговаривают и о женщинах. Около 30 лам имеют красные шарики. Во главе духовной части стоит сан-лама, назначаемый из Тибета, он же чжуд-хамбо [186] . Хамбо-[лам] 4, по числу дацанов.
184
Цан-нид, дуйнхор, чжуд и цзурахай – монастырские школы по изучению богословия, калачакры, тантризма, астрологии.
185
Цин – китайская денежная единица (примерно 1/10 лана). Лан (лян) – китайская денежная единица, приравниваемая к 37,301 г. серебра.
186
Сан-лама, чжуд-хамбо – настоятель тантрийского факультета в буддийских монастырях в Тибете и Монголии.
Во главе управы стоят цзасак-лама и совет.
Только во время хайлана носят духовную одежду. Сегодня по окончании богослужения многие уже надели халаты.
31 августа. Понедельник. Сдал письма во Владивосток с просьбой приискать квартирку. Выехал в Забайкалье, проведя время в Пекине и других местах. Могу похвастаться только приобретением книг.
6 ноября 1926 г. президиум Бурятского ученого комитета вынес постановление: «Считать необходимым командировать в Монголию члена Буручкома для согласования вопросов терминологии и орфографии с Монгольским ученым комитетом с марта 1927 г.». И 20 апреля 1927 г. Г. Ц. Цыбиков вылетел в Улан-Батор.
Дневник поездки в Ургу 1927 г.
20 апреля. Получив вечером 19 числа извещение, что нужно явиться в 3 часа утра в контору Добролёта [187] я проснулся в час ночи и уже не мог больше заснуть. Встав в полтретьего, вышел из дома в три. Прождав около получаса, поехал в четвертом на аэродром. Там сначала взвесили нас самих, а затем и багаж. Мы предъявили паспорта […] получили пропуск трое, а из нас один был задержан за непредъявлением визы на паспорте для выезда в Монголию: он вторично хотел использовать старый паспорт как еще не просроченный, но напрасно. Сели в самолет в третьем часу вместе с двумя пилотами (один пилот, другой механик). Вылетели в 4 час. 45 мин. Сначала, впервые севшему на аэроплан, показалось очень жутко смотреть вниз, потому я старался меньше смотреть на землю. Но когда пролетели полчаса, постепенно миновало чувство жуткости, и я снова с удовольствием созерцал сверху знакомые и незнакомые места.
187
Добролёт – первая Добровольная летная организация, которая заложила основу советского гражданского воздушного флота. По-видимому, в 1927 г. Аэрофлот все еще называли в обиходе Добролётом.
В 6 час. 20 мин. аэроплан долетел до Алтан-Булака. Спустился. Зашли в юрту. Хозяйка угостила чаем с молоком. Один пассажир слез в Алтан-Булаке, прибавилась девочка. Я пересел на диван. Досюда летел в переднем кресле.
Поднялись после осмотра мотора и снабжения бензином в 7 час. 30 мин. Дорога была очень приятна для меня, потому что все время смотрел на землю и узнавал, долины каких рек и какие горы пересекаем. Только уже перед самой Ургой, когда показался город, стало несколько качать аэроплан. Хотя качка была плавная, но чувствовал себя неприятно. Наконец, спустились около казарм монгольских цириков (солдат) ровно в 9 час. 20 мин. Средств передвижения не оказалось, а также не было и монгольских денег. Мы в недоумении выходили из ворот аэродрома, как подъехал автомобиль. Шофер справился, кто Цыбиков. Мы, в свою очередь, спросили, кто его послал. Сказал, что автомобиль Минпроса, а послал т. Батуханов [188] . Я заехал к т. Жамцарано Цэвену [189] , хотя его не оказалось дома, но меня принял его младший брат Аюр и напоил чаем. Потом мы пошли с ним в город, но недалеко от дома встретились с Цэвеном, и он, посадив меня в автомобиль, привез домой.
188
Эрдэни Батуханов – министр просвещения МНР в 1921–1924 гг.
189
Ц. Ж. Жамцарано (1881–1940) – советский монголист и фольклорист, доктор филологических паук, профессор, общественный деятель Бурятии и Монголии. В 1927 г. работал ученым секретарем Монгольского ученого комитета.
Затем я и Цэвен поехали в Минпрос, откуда с т. Батухановым – к председателю Совмина. Выйдя от него, побывали у т. Хазагаева [190] , Алексеева [191] , домашних Боян-Нэмэху [192] и с т. Цэвеном – в Русско-монгольском банке.
Хазагаеву, Алексееву и семье Боян-Нэмэху передал письма, привезенные из Верхнеудинска. Впрочем, забыл упомянуть, что до банка мы заехали еще в Монучком [193] . Он помещается в большой войлочной юрте. Рядом большой дом, где занимаются т. Жамцарано и его секретарь, а также рисовальщики карт и составители диаграмм; в одной комнате сложены по случаю ремонта специального помещения Ганчжур и Данчжур монгольские. Все книги библиотеки каталогизированы, и на них видны надписи томов и отделов этих двух классических канонов в переводах. Здесь же показали помещение, предоставляемое мне.
190
А. Н. Хазагаев (1883–1944) – бурятский учитель-математик, работал в Улан-Баторе в 1925–1927 гг.
191
А. И. Алексеев – директор Бурятского педагогического техникума, командированный в МНР на педагогическую работу в числе советских учителей.
192
Боян-Нэмэху – представитель Монучкома при Буручкоме (Бурятском ученом комитете). В 1927 г. он стоял на ошибочной позиции создания единого монгольского литературного языка.
193
Монучком – Монгольский ученый комитет (Судар бичгийн хурээлэн), созданный по постановлению правительства МНР от 9 ноября 1921 г. С декабря 1930 г. Монучком стал называться Комитетом наук МНР, а 16 мая 1961 г. преобразован в Академию наук МНР.
Вообще очень много интересного. Город неузнаваем после 22-летнего перерыва [194] . Новый город застроился в местах, где прежде были «хоромы» отдельных феодалов и канцелярии маньчжурского и монгольского амбаней (губернаторов). На улице видны все способы передвижения, начиная с верховых на верблюдах и лошадях, телег с быком, навьюченной вереницы верблюдов и кончая быстро мчащимися автомобилями. Когда мы спускались на аэродром, поднимался оттуда монгольский аэроплан, сделав небольшой круг над городом, он спустился, пока мы были на аэродроме.
194
В 1905 г. Г. Ц. Цыбиков остановился в Урге, по-видимому, для встречи с далай-ламою XIII Тубдан-Чжямцо, который бежал в Монголию во время английской вооруженной интервенции в Тибет в 1904 г.