Буффало Билл и его приключения на Западе
Шрифт:
Этот случай разрушил всё очарование вечера, и вскоре Буффало Билл проводил свою новую подругу к дому её отца.
Глава 32.
«Это шпионы и убийцы»
Командующий, генерал Фримонт, знал, что конфедераты набирали для своей армии горожан, которые сочувствовали сецессии[16]. Он знал, что с теми деньгами, которые у них есть, в город должны прибыть видные руководители – талантливые и влиятельные люди, которым можно доверить деньги.
Но когда он услышал от Буффало Билла, что в городе видели крупного
– Это следует остановить, сэр, подавить в зародыше, – сказал он командиру скаутов (такова была должность нашего героя). – Я даю вам все полномочия. Берите людей и средства, сколько потребуется, но выследите этих людей. Никакой пощады. Это шпионы и убийцы. Если же вы пощадите их и приведёте ко мне, то их виселицей станет ближайшее дерево.
– От меня они пощады не дождутся, – сказал Билл. – Но я бы хотел, чтобы вы объявили награду за их арест или за сведения о них. Мне и моим людям награда не нужна, но кто-то из их приспешников может за деньги предать их. Тогда мы узнаем, где они.
– Вы правы, – сказал генерал. – Я немедленно выпущу такое объявление. Кстати, сэр, ко мне утром заходил мой уважаемый друг и сильно интересовался вами. Это мистер Лавальер. Если вы согласитесь, то будете командовать полком.
– Спасибо, генерал. Мистер Лавальер знает, что я думаю. Я не подхожу для такого звания – я чувствую это. На своём месте я могу сделать многое, и сделаю это хорошо. На другом я буду бесполезен, как бобр без хвоста… В чём дело, Билл, что такое?
Последний вопрос был обращён к Дикому Биллу, который вместе с Фрэнком Старком ворвался в кабинет, где генерал принимал посетителей.
– Джейк Маккэндлес, Дэйв Татт и шестьдесят человек до рассвета уехали из города к Лоцманскому холму, чтобы присоединиться к Прайсу[17]. Они вооружены и верхом на хороших лошадях. Я узнал это от одного бедолаги. Он обязан мне жизнью и хотел так рассчитаться с долгом. Я знаю, что он не врёт.
Дикий Билл говорил быстро, чётко и по существу.
– Пусть наши ребята садятся в седло и будут здесь через пятнадцать минут, – сказал наш герой. – Приведи с собой Пудреное Личико, Билл.
Дикий Билл и Фрэнк Старк без слов, без вопросов поторопились выйти, чтобы поднять скаутов.
– Генерал, – сказал Буффало Билл, – прошу вас, пошлите приказ в кавалерийские казармы, чтобы мне прислали сорок три осёдланных лошади. С запасными лошадьми я догоню людей Маккэндлеса до десяти часов вечера, хотя у них семь часов форы. А когда я их догоню, я уж о них позабочусь. Или больше им не бродить по свету, или моему пути конец.
Генерал звонком вызвал ординарца, написал приказ и отправил ординарца его выполнять. Затем он обернулся к командиру скаутов и спросил:
– Вам нужны ещё люди, сэр? Вас сорок три человека вместе, а их – больше шестидесяти.
– Мы выследим и уничтожим их, сэр. Мои люди знают меня, а я знаю их. Даже если этих отбросов в два раза больше, то у них никакого преимущества. Будет, где развернуться. И ещё, генерал, могу ли я попросить вас об одолжении?
– Если это в моих силах, сэр, я ни в чём не откажу.
– Только одно… Вы хорошо знаете мистера Лавальера.
– Да, сэр, он мой ближайший друг.
– Тогда скажите ему, куда я уехал, сэр. И пусть он попросит крошку Лу сбегать к моей матери и сёстрам и сообщить, что я вернусь завтра.
– Я с удовольствием выполню просьбу, сэр. Но умоляю вас не рисковать и не бросаться своей жизнью, которая, я чувствую, ещё пригодится нашей стране в эту переломную пору. Я не считаю, что хорошие люди редки. Я считаю, что их очень много, но сейчас нации нужны они все. Нам нужно разгромить слишком многих негодяев, чтобы мы могли разбрасываться хорошими людьми.
– Не бойтесь за меня, сэр. Мне не суждено умереть от таких рук. В своё время какой-нибудь краснокожий воин убьёт меня, но не белый предатель. Я вернусь, когда разберусь с ними… Но я слышу топот лошадей. Это всадники. Это мои ребята. Никаких горнов, никакого звяканья сабель. Пока они этого не захотят, вы не услышите шум их ружей, ножей и револьверов.
– Действительно. Для вашей работы они подходят лучше всех. Я провожу вас.
И генерал со звёздами на плечах вышел вместе со скаутом в оленьей коже. Билл, не касаясь стремян, запрыгнул на своего горячего коня, и оглядел строй, чтобы проверить, все ли на месте. Он мягко улыбнулся – всё было в порядке. Затем привели кавалерийских лошадей, каждый человек взял недоуздок запасной лошади, и по одному слову они унеслись, как листья, несомые нежным осенним ветром.
Глава 33.
«Им помогает сам Сатана»
Много глаз следили за тем, как отряд быстрым галопом скачет по запруженным улицам Сент-Луиса и выходит на дорогу, которая ведёт к диким горам, к возвышающимся вдали Железной горе и Лоцманскому холму.
Наверное, они выглядели хорошо. Свет ещё не видел столь благородных людей, столь превосходных всадников, чем та троица, которая вела отряд просто одетых, хорошо вооружённых, суровых, молчаливых мужчин.
В этой колонне, быстро скачущей по четыре в ряд, не раздавалось ни шуток, ни громкого, весёлого смеха. Военная служба была для этих людей не просто забавой. Весь их вид, все движения, как и суровое, глубокомысленное молчание, подчёркивали, что слову они предпочитают дело. Они были «сыновьями свободы».
Они скакали галопом и останавливались только для того, чтобы спросить, не проходил ли здесь отряд всадников, который легко опознавался по численности и внешности своего седого вожака. Скоро они вышли на след и после этого уже никого не спрашивали. В этом не было необходимости. Люди, которые могли выследить хитрых индейцев на бесплодных равнинах, в бескрайних прериях, среди скал и уступов огромных гор, легко могли выследить такой большой отряд.
Они скакали, меняя лошадей каждые восемь-десять часов. К вечеру они достигли берега быстрой реки Гасконэйд и продолжали мчаться по заросшим деревьями холмам и густо заселённым долинам этого края.