Букет новобрачной
Шрифт:
Додди, однако, и не думал прерываться.
— Вы поселились здесь в весьма уединенном месте, мистер Крейг. Вы считаете это необходимым условием продуктивной работы — я имею в виду спрятаться от всех? Похоже, даже от семьи?
Лицо Артура стало непроницаемым, и он отрезал ледяным тоном:
— Я не собираюсь обсуждать мою личную жизнь!
— Стоп! — махнул Додди.
Лиз выключила камеру и в испуге посмотрела на Артура. Господи, неужели очередной приступ ярости? Но он взял себя в руки и, ничего не сказав, вышел вон из комнаты.
Наступило тягостное молчание. Додди всплеснул руками и спросил Лиз,
— Что я сказал такого ужасного?
Она покачала головой. Она и сама не поняла, в чем дело.
— Пойду-ка я отнесу ему кофе.
Лиз взяла кружку с подноса, который приготовила Джина, и на свой страх и риск добавила пару ложечек сахара — она ведь не имела представления о его привычках и вкусах, Артура она нашла в саду: он ходил по аллее взад-вперед, ужасно злой.
— Кофе? — спросила Лиз робко.
В какой-то момент ей показалось, что Артур сейчас запустит в нее кружкой, но он только пробормотал:
— Спасибо, — и отхлебнул большой глоток горячего кофе. Как только не обжегся?
Они молчали несколько мгновений, потом вдруг Артур разразился гневной тирадой:
— Я говорил своему агенту, что соглашусь на интервью при условии, что никто не будет лезть мне в душу и делать из этого психологическое исследование! — Артур сердился и яростно пил кофе. Лиз забрала у него кружку. Он даже не взглянул на нее. — Эти проклятые журналисты все одинаковые. Им нужно только выудить любые подробности твоей личной жизни, а потом подать их скучающей публике, жадной до сплетен! Я на это не пойду, понятно? Можешь так и передать своему режиссеру.
Он резко повернулся и пошел по склону вниз, к краю скалы. Лиз поставила кружку на траву и последовала за ним. Как понять этого мужчину? Счастливо влюбленный и помолвленный, он приходит в ярость от самых невинных вопросов. Лиз, однако, некогда было рассуждать. Она догнала Артура почти на краю обрыва, спускавшегося к морю. Некоторое время они стояли молча, глядя на морскую гладь, небо и белых чаек.
— Не надо так сердиться, Артур, — сказала Лиз тихо. — Тебе следовало сказать Додди, что ты не хочешь отвечать на подобные вопросы. Он обязательно учел бы твои пожелания и построил беседу согласно твоим правилам. Додди не из тех, кто гоняется за дешевой сенсацией, это видно. Кстати, он задал самый обычный вопрос. Многие люди с радостью рассказывают о своей личной жизни, выкладывают сами такие подробности, что только диву даешься. Мне подобное тоже не по душе, но я бы не стала показывать это чужим людям.
Артур повернулся к ней, и озорные золотистые искорки мелькнули в его красивых карих глазах.
— Мы с тобой, оказывается, похожи. — Он улыбнулся. — Забавно, что ты в твоем возрасте уже способна здраво рассуждать. Ну ладно. Пошли!
Он взял ее за руку и повел в дом. В гостиной съемочная группа ждала их в полной растерянности — они молча сидели с кружками кофе по разным углам.
— Извини за каприз, старик! — Артур пожал руку Додди. — Я готов продолжать.
— Отлично, — оживился Додди. — Тогда вперед.
Дальше все пошло гладко. Додди интересовался исключительно книгами, вопросами литературы, спрашивал, откуда Артур черпает свои сюжеты. Они непринужденно болтали о ситуации в книжных магазинах и библиотеках, об интересах читателей. Говоря о своей будущей книге, Артур даже немного рассказал, о чем она, и о главном герое. Это было для телевизионной передачи уже почти сенсацией, во всяком случае, горячей новостью. Лиз ликовала.
— И в заключение вот что, — сказал Додди. — Я слышал мнение, что вы слишком хорошо пишете для такого жанра, как детектив. Вам никогда не приходило в голову создать произведения иного рода, чтобы заслужить одобрение самых строгих высоколобых критиков?
Артур усмехнулся.
— Мне хватает признания моих читателей, — парировал он и добавил с иронией: — А кроме того, где криминал, там деньги.
— Стоп! — крикнул Додди и махнул Лиз рукой, потом обратился к Артуру: — Последнее заявление просится в заголовок, мистер Крейг. Вы сделали это вместо меня, спасибо.
Он встал и громко сказал всем:
— Перерыв! Джина нашла тут неподалеку на берегу маленькое кафе. Не поедете ли с нами, мистер Крейг?
Но Крейг отказался, и Додди договорился, что группа, дав ему отдохнуть, вернется часа через два, чтобы сделать несколько эпизодов на природе.
Все погрузились в машину Додди и поехали обедать. По дороге заехали в гостиницу проведать Дика, а заодно отчитаться, как все прошло. Они нашли его за домом в саду, он сидел за столиком под большим красным зонтиком и читал журналы. Дик чувствовал себя виноватым — он вышел из строя, да еще призвал на помощь не опытного профессионала, а свою хрупкую приятельницу. Но Додди предупредил все его вопросы, сразу заявив, что если это интервью вообще удалось снять, то только благодаря Лиз.
Потом они все спустились к морю. Там на берегу, у самого пляжа, и находилось кафе. Рядом жила своей жизнью небольшая площадь с магазинчиками, почтой и стоянкой для автомобилей. От нее вниз вела лестница к пляжу, раскинувшемуся между высокими скалами.
Додди с трудом нашел свободное место на стоянке. Выйдя из машины, Лиз потянулась и подставила лицо солнышку — какое замечательное место для отдыха! Она уже предвкушала, как окунется в веселые голубые волны, будет лежать и загорать на горячей гальке и забудет обо всех бедах и проблемах хоть на несколько дней. Тут же в ее воображении возник образ Артура — высокого, красивого.
Она представила себе его атлетическое тело… Но у него есть невеста, и надо выбросить всякие глупости из головы. Он обожает ту красотку, и, стало быть, ей рассчитывать не на что. В лучшем случае проведет с ним пару часов за рукописью, и все. Впрочем, было бы хорошо, если бы он вовсе не пригласил ее к себе за эти дни. Нельзя позволить себе фантазировать: воображение обязательно разыграется, а как потом выбросить это из головы?
Кафе оказалось маленьким, уютным заведением, которое содержали две немолодые женщины, как оказалось, сестры. Из окон открывался чудесный вид на море. Вообще, городок этот все больше и больше нравился Лиз.
Им подали прекрасный салат с омарами, булочки с маслом и отличное вино. На десерт — мороженое. После обеда они все вместе отправились к морю, к самому прибою. Джина сняла босоножки и шлепала босиком по воде. Мужчины — за исключением Дика, конечно, — соревновались в том, кто дальше забросит камешек в море. Лиз было так приятно с ними, ей совсем не хотелось расставаться с новыми друзьями, она боялась снова остаться одна.