Бункер. Пыль
Шрифт:
Шарлотта протянула руку и сжала его ладонь.
"Я думаю, что в некоторых бункерах, которые погрузились в темноту, было лучше всего..."
"Не говори так", - прошептала Шарлотта.
Дональд поднял на нее глаза. " Нет, не это. Я не думаю, что они мертвы, не все. Я думаю, что некоторые из них ушли в себя и живут, как хотят, достаточно тихо, чтобы никто их не преследовал. Они просто хотят, чтобы их оставили в покое, чтобы их не контролировали, чтобы
"А может быть, дело в том, что она на какое-то время вышла из этой коробки", - сказала Шарлотта. "Может быть, ей не понравилось, что она почувствовала, когда ее посадили".
"Или так", - согласился Дональд. Он снова подумал о том, что все могло бы быть иначе, если бы он разбудил ее, доверившись ей, выслушав ее. Если бы Анна была рядом, чтобы помочь, все было бы лучше. Ему было больно, но он скучал по ней так же сильно, как по Хелен. Анна спасла его, пыталась спасти других, а Дональд не понял и возненавидел ее за оба поступка.
Шарлотта отпустила его руку, чтобы настроить рацию. Она попробовала вызвать кого-то по обоим каналам, провела пальцами по волосам и прислушалась к помехам.
"Какое-то время я думал, что это хорошо", - сказал Дональд. "То, что они сделали, пытаясь спасти мир. Они убедили меня, что массовое вымирание неизбежно, что вот-вот разразится война, которая унесет всех. Но знаешь, что я думаю? Я думаю, они знали, что если война разразится между всеми этими невидимыми машинами, то некоторые группы людей выживут здесь и там. Поэтому они построили это. Они позаботились о том, чтобы разрушение было полным, чтобы они могли его контролировать".
"Они хотели убедиться, что выживут только отдельные группы людей", - сказала Шарлотта.
"Именно так. Они не пытались спасти мир - они пытались спасти себя. Даже если бы мы вымерли, мир продолжал бы существовать и без нас. Природа находит выход".
"Люди находят выход", - сказала Шарлотта. " Посмотри на нас двоих." Она засмеялась. "Мы как сорняки, не так ли, мы двое? Природа пробирается по краю. Мы как те хранилища, которые не хотят вести себя хорошо. Как они думали, что смогут вместить все это? Что ничего подобного не произойдет?"
"Я не знаю", - сказал Дональд. "Может быть, люди, которые пытаются изменить мир, считают себя умнее самого хаоса".
Шарлотта переключала каналы туда-сюда, ожидая, что кто-то ответит по одному или другому. Она выглядела раздраженной. "Они должны просто позволить нам быть", - сказала она. "Просто остановиться и позволить нам развиваться так, как мы должны".
Дональд вскочил со стула и встал прямо.
"В
"Все", - сказал ей Дональд. " Оставь меня." Он нащупал свою тряпку и закашлялся. Шарлотта перестала играть с радио. ""Давай", - сказал он. Он махнул рукой в сторону стола. "Принеси свои инструменты".
"Для дрона?" - спросила она.
"Нет. Нам нужно собрать еще один костюм".
"Другой костюм?"
"Для выхода наружу. Ты говорила, что эти бункерные разрушители весят шестьдесят килограммов. Сколько именно килограммов?"
57
"Это плохой план", - сказала Шарлотта. Она затянула дыхательный аппарат, прикрепленный к шлему, и, схватив один из больших баллонов с воздухом, начала прикреплять к нему шланг. "Что мы будем там делать?"
"Умрем", - сказал ей Дональд. И увидел, как она на него посмотрела. "Но, может быть, через неделю. И не здесь". Он разложил на столе множество припасов. Удовлетворенный, он начал запихивать их в один из небольших военных рюкзаков. Еда, вода, аптечка, фонарик, пистолет с двумя обоймами, запасные патроны, кремень и нож.
"Как ты думаешь, надолго ли хватит этого воздуха?" спросила Шарлотта.
"Эти баллоны предназначены для переброски войск по земле в другие бункеры, так что их должно хватить до самого дальнего. Нам нужно пройти чуть дальше, и мы не будем так нагружены". Он застегнул рюкзак и положил его рядом с другим.
"Мы как будто облегчаем дрон".
"Именно." Взяв рулон скотча, он достал из кармана сложенную карту и начал прикреплять ее к рукаву одного из скафандров.
"Разве это не мой костюм?"
Дональд кивнул. "Ты лучший навигатор. Я пойду за тобой".
С другой стороны стеллажей, со стороны лифтов, раздалось дзиньканье. Дональд бросил свои дела и крикнул Шарлотте, чтобы она поторопилась. Они направились к беспилотному лифту, но Дарси окликнул их, чтобы они знали, что это только он. Он появился из-за высоких стеллажей с грузом в руках, в свежем комбинезоне и с подносом, уставленным едой.
"Извините", - сказал он, видя, какую панику вызвал. "Я же не могу вас предупредить". Он извиняюще протянул подносы. "Остатки ужина".
Он поставил подносы на пол, и Шарлотта обняла его. Дональд увидел, как быстро завязываются связи в отчаянные времена. Вот заключенная обнимает охранника за то, что он не стал ее бить, за то, что проявил хоть унцию сострадания. Дональд был рад второму костюму. Это был хороший план.
Дарси посмотрел вниз, на разбросанные инструменты и принадлежности. "Что ты делаешь?" - спросил он.