Цена посвящения: Время Зверя
Шрифт:
— Я такое в Париже видела.
— Ну тогда что я распыляюсь? — махнула рукой Лиза.
Карина протянула руку, коснулась мокрыми пальцами ее колена.
— Ну Лиз! Теперь тебя плющит.
— Ай, ерунда! — Лиза вскинула голову. — Мы с тобой живем лучше всех, потому что по полной программе за это заплатили. Не знаю, как ты, а я любой глаза выцарапаю, кто моему наследству позавидует.
— Было бы чему, — фыркнула в воду Карина.
— Ага! Про тебя молчу, возьмем меня. Золотая «Виза», машина, байк, дом в Германии, эта квартирка, — Лиза загибала пальцы, пока они не кончились. — Шмоток любых, косметики — выше крыши. Куда хочу, туда поеду. Хоть завтра.
— Но ты же никому не давала.
— В том-то и дело. Только теряла! — Лиза стряхнула пепел в раковину. — Ладно, мать, мой голову. Сейчас Глеб приедет.
Карина окунулась с головой. Быстро вынырнула, выплюнув воду.
— А ты так и не сказала, где такого мужика отхватила.
— Разве? — удивилась Лиза.
— Ну что я, вру, что ли!
Лиза затянулась сигаретой.
— В Интернете познакомились.
— Да?
— Два! — передразнила ее Лиза. — Уметь надо. Кстати, что такое «лобо»? У него такой ник [60] был.
60
Жаргон Интернета, от «nickname» — прозвище.
Карина закатила глаза к потолку.
— Хомо хомо лобо эст, — произнесла она, подумав. — Человек человеку — волк. Лобо — это волк на латыни.
— М-да? А я, дура, думала, что от «Лобов». А впрочем, какая разница.
— И как он?
— Ты же видела.
— Я не о том.
— А-а! — Лиза гортанно хохотнула. — Животное. В прямом и переносном смысле. Даже страшно иногда становится. Честное слово!
— Так пошли его.
— Ага, разбежалась! — Лиза затянулась, хитро блеснула глазами. — Я тут на днях одного мальчика из приличной еврейской семьи трахнула. Что вылупилась, ну был грех! И знаешь, что я поняла? Глеб, тварь, он, как наркотик. После него… Как бы это сказать? — Лиза пощелкала пальцами, подбирая слова. — Стерильно, что ли… Пресно как-то. Одно слово — наркотик. Только посмотрит своими глазищами, я сразу теку. Противно, а ничего поделать с собой не могу.
Карина ее слушала внимательно, не сводя взгляда с раскрасневшегося лица Лизы.
— Брось его, Лизка, — тихо сказала Карина.
— Не дождетесь. Мое! — Лиза с вызовом посмотрела на Карину. — Своего Максима бросай.
— Он — другой.
— Что-то мне так не показалось. — Лиза закинула ногу на ногу. — Чтобы ты знала, он ко мне клеился. Правда, правда! Когда с похорон его до Москвы подвозила.
Карина поморщилась.
— Ой, только не надо трындеть.
— Клянусь!
Карина легла головой на воду. Сказала в потолок, вода попала в уши, поэтому получилось громче, чем хотелось:
— Если бы приставал, ты бы никогда не призналась.
Лиза что-то сказала, скорчив козью морду. Что сказала, Карина не расслышала, но на всякий случай ответила:
— Сама — звезда!
Лиза вдруг резво спрыгнула со стиральной машины.
Карина вынырнула.
— Что?
— К ночи помянули, он и приперся. — Лиза подхватила с пола халатик.
В прихожей запиликал звонок.
Лиза сунула в пальцы Карине наполовину выкуренную сигарету и выбежала открывать дверь.
По квартире перемещались два голоса: высокий, вздернутый — Лизы и грудной, с дребезжащей трещинкой — Глеба Лобова. Они ходили друг за другом и говорили, то в унисон, то наперебой, то поодиночке.
Карина подняла ногу, большим пальцем начертила на влажном
Затянулась и стала неотрывно смотреть на значок на стене. [61]
Губы ее беззвучно шептали странные слова. От легкого дыхания по воде пошла мелкая рябь.
61
Руна «кане» графически выглядит как остроугольное «с», из древнескандинавского алфавита — футарка. В магической практике руна «кане» (факел, огонь) используется для медитативного познания, когда ранее темные области сознания и жизни освещаются, словно факелом.
Через минуту звуки смолкли. Уши залепила глухая тишина. Стена поплыла перед глазами.
Беззвучно отворилась дверь. Глеб Лобов остановился на пороге.
Почувствовав на себе его взгляд, Карина медленно повернула голову.
Взгляды их встретились.
Ноздри Глеба хищно раскрылись. В глубине зрачков заплясал оранжевый огонь.
Карина разлепила теплые губы. Провела языком, слизывая влагу.
— Я лучше, чем моя мама? — прошептала она.
Глеб вздрогнул. Оранжевый огонь в глазах моментально погас. Зрачки затянуло прозрачным льдом.
Он ничего не ответил. Шагнул за порог, закрыл за собой дверь.
Карина встала перед трюмо, критически осмотрела свое отражение.
Сняла ожерелье из зубов и ракушек, предложенное Лизой.
Вытащила свой медальон и повесила поверх черного шелкового топика.
— В масть! — прокомментировала Лиза, встав за спиной.
Сама нарядилась так же декадентски хищно: черная кожа, черный шелк, много грима и наготы.
— Что за клуб, ты хоть знаешь? — спросила Карина.
— А, была раз с Глебом. И пару раз одна. Почти одна, — уточнила она. — Так себе гадюшник. Видали мы и покруче.
— Публика там хоть ничего? — с подозрением спросила Карина.
— Как везде. Менагеры и мак-джаберы [62] . И их курицы. Шестьсот баксов оклад, а гонора, как у миллионеров. Правда, в этом клубешнике нормальные музыканты тусуются. Классные рок-н-ролльные ребята. Патлатые, обдолбанные и злоеб… — Лиза смазала окончание слова. — Короче, то, что нам нравится. И телки у них ничего. Наш контингент.
62
Искаженное «менеджер», «мак-джабер» — жаргон (амер.), дословно — «работник в „Макдональдсе“» — имеется в виду непрестижная, малооплачиваемая работа. В Америке временно-наемный персонал «Макдональдса» получает примерно шестьсот долларов, что по американским меркам считается чрезвычайно низким, а сами закусочные быстрого обслуживания, в отличие от России, никогда не были модным местом молодежной тусовки.
Она ноготком поскребла темно-красную помаду в уголке губ. Облизнула их острым язычком. Улыбнулась, выставив идеальный ряд зубов. Покрутила головой, не снимая с лица натянутую широкую улыбку.
— Порядок, все мужики наши, — констатировала она.
Лиза потеснила Карину, с озабоченным видом наклонилась над строем флакончиков с духами.
— Чем побрызгаешься? — спросила она у Карины, не поднимая головы.
Карина отошла к креслу. Взяла сумочку. Достала из нее дорого выглядящую коробочку.