Цена звёздной пыли
Шрифт:
Второй помощник капитана вскрикнул так, словно ему прилетел удар старой резиновой скакалкой от суровой матери, застукавшей его за первой сигаретой. Шлепок разбушевавшихся карт пришёл точно в ухо бессознательного Эрика. Поговаривают, что в старые времена существовала некая игра в карты, где этот приём использовался в качестве наказания за слишком частое вытягивание одной и той же карты из как следует перемешанной, колоды. Джону Харлайлу в это не верилось. По крайней мере в том ключе, что ни один вменяемый человек никогда не сядет за игровой стол зная, что ему вполне возможно, предстоит испытать нечто подобное.
— Какого хрена? — наконец опомнившись от резкой, жгучей боли, Найлс смог выдавить из себя
— Пожалуй, ради этого определённо стоило тащить твою задницу сюда, — на этот раз Джон Харлайл даже не пытался сдержать смех. — Ты как?
— В-вроде в норме, — разрываясь между желанием потереть ноющую ссадину или раскрасневшееся и чуть опухшее от удара, правое ухо, Эрик Найлс всё же выбрал последнее. — Что происходит?
— Ты мне скажи, — торговый агент ткнул ботинком во всё ещё неподвижное тело найденного местного. — Как вы вообще умудрились вырубить друг друга?
— Я-я… — второй помощник на мгновение нырнул в омут собственных мыслей, пытаясь выудить оттуда воспоминания о том моменте, но вместо них приходила лишь боль. И всё же, в одном у него не было никаких сомнений. — Я не стрелял в него. Убедившись в отсутствии опасности, я убрал своё оружие в кобуру и решил осмотреть склад на предмет скафандров. Тогда-то он и вынырнул из тени. После этого я помню только резкий удар, вспышку света, и сразу после этого — отчётливо сгущающуюся тьму. Как если бы я стоял посреди поляны и наблюдал за затухающими красками сумерек.
— Весьма поэтичный способ описать удар током, — Харлайл в очередной раз не смог сдержать улыбки. Не зря же самой древней шуткой является падение комедианта. — Но тогда кто же вырубил этого парня?
— Кстати говоря, — Эрик Найлс склонился над своим поверженным противником и неуклюже стянул с его головы шлем. — Я заметил кое-что перед тем, как уйти в темноту. Слишком уж странно он двигался, словно каждое сокращение его мышц откликалось болью.
Ставленник Макдональда едва не присел прямо там, где ему удосужилось стоять. Уже второй из космонавтов «Призрака» оказался из той возрастной категории, к которой слово «парень» — подошло бы разве что лет пятьдесят назад. Он был гораздо старше Ричарда, и судя по внушительным синякам под глазами, явно находился в ссоре со сном последние несколько недель своей жизни. Бегло осмотрев иссушенное, морщинистое лицо, Джон отвёл свой взгляд в сторону в опасении повторения инцидента на «Иллирионе». Впрочем, глаза местного были закрыты, а ведь именно они в прошлый раз привели к странному припадку.
— То есть ты в него не стрелял? — Харлайл прошёлся пальцами по своей щетине и взглянул на всё ещё вялого и практически неподвижного Эрика.
— Я ведь говорю, — Найлс с явным трудом вынул свой парализатор из застёгнутой кобуры. Видимо, нейронные сигналы всё ещё не хотели как следует преодолевать расстояние до мышц. — Я не успел даже подумать об этом.
Джон Харлайл резво подхватил оружие помощника, которое тот чуть не выронил, и сразу же проверил предохранитель. Он оказался в безопасном положении. Никогда нельзя забывать о такой простой вещи, как этот маленький рычажок, располагающийся прямо под курком с правой стороны, где его практически невозможно переключить случайно — он попросту находится прямо под пальцем с внутренней стороны ладони. Эрик никак не мог выключить его после того, как выстрелил. Сделать это сразу после получения заряда парализатора нереально настолько же, насколько вероятно застать Ричарда Макдональда за игрой в шахматы без ставок. В то же время, Найлс не мог сделать этого и сейчас, пока оружие вынимал — уставшие от чрезмерного напряжения, мышцы рук, едва позволили ему просто сжать пальцы, чтобы расстегнуть кобуру. — В таком случае… Нам нужно выяснить, отчего наш новый «спасённый» решил ехать
***
В отличие от второго помощника, выживший член экипажа «Призрака» потребовал гораздо больше времени для полной диагностики своего состояния. И дело было вовсе не том, что цеплять аппаратуру жизнеобеспечения к телу, завернутому в скафандр — занятие весьма трудное, но в том, что когда его доставили в палатку, он уже был минут десять как мёртв.
— Всё же вы были правы, мистер Харлайл, — наконец покинув палатку, Эрик Найлс направился прямо к Джону. Торговый агент ещё никогда не видел второго помощника с сигаретой. — Он действительно был поражён электрическим зарядом, сравнимым с мощностью наших парализаторов.
— Он ведь мёртв, — завидев объект своего давнего желания, Харлайл незаметно для себя легко облизнул губы. Он не курил уже несколько лет. И что бы там не утверждали психологи и прочие личности с сомнительными мотивами, тяга к этому до сих пор никуда не делась. — Разве может оружие, направленное на обездвиживание своей цели, её убить?
— Судя по полученным данным, вполне, — облокотившись на один из ящиков с запасами «Призрака», Найлс медленно выпустил небольшое серое облако в сторону потолка. — Он был слишком стар. Сердце не выдержало нагрузки.
— Но как такое вообще возможно? — прокрутив уже полученные факты, Джон Харлайл наткнулся на стену собственного непонимания.
— Если ты в него не стрелял… Неужели он сделал это сам?
— Честно говоря, я впервые слышу, что бы при попытке самоубийства использовали ту модель вооружения, которая никак не относится к отнятию жизни в принципе, — растерянно пожав плечами, Эрик положил свою ладонь на плечо Харлайла и улыбнулся той самой улыбкой, с которой каждый юноша в далёком детстве обещает своему соседу быть друзьями навечно. — Я слышал, это вы тащили меня на протяжении всего пути от складов. Спасибо.
— Спасибо в стакан не нальёшь, — вспомнив излюбленную фразу старого алкоголика, живущего прямо по соседству с тогда ещё, совсем юным Джоном, Харлайл и сам не смог сдержать ностальгической улыбки.
— Намёк понял, — Эрик рассмеялся и протянул своему спасителю руку. Последовало крепкое, настоящее рукопожатие, которое не под силу расцепить даже самой смерти. — Сочтёмся. Кстати, а вы уверены, что в помещении склада был только он?
На самом деле это был первый из вопросов, который задал сам себе Харлайл сразу после того, как взвалил тушу Эрика на свои плечи. Он обследовал каждый уголок той комнаты и никого кроме них, там не нашёл. В своё время ему уже приходилось действовать в режиме полнейшего отсутствия информации о расположении противников, и он ещё никогда не ошибался в собственных выводах. В то же время, он всегда оставлял какой-либо козырь в своём рукаве, на случай если остальные игроки начнут играть не совсем честно. В данном же случае, этим козырем был офицер, оставленный на складе и явно способный развеять сомнения в наблюдательности агента. — Сейчас узнаем.
***
Полностью обшарив помещение склада, где был найден второй из уже имеющихся стариков, офицер так и не обнаружил там никаких следов пребывания других выживших, а также не нашёл скафандров. В то же время он с лёгкостью нашёл парализатор того самого космонавта, напавшего на второго помощника капитана. Тот просто лежал прямо у входной двери в помещение, словно крича о своём присутствии в просьбе не оставлять его одного в темноте «Призрака».
К тому времени обследование второго из обезумевших членов экипажа подошло к своему логичному завершению. Правда и здесь база данных Республики оказалась абсолютно бесполезной. О нём не было и крупицы информации ни в одном из государственных серверов. Словно некто удалил все упоминания его существования.