Цепная реакция
Шрифт:
— Тебе лучше отключить его, — шепчет Кендалл мне на ухо. — Ходит слух, что у Питерсон есть коллекция мобильников, которая стоит тысячи.
Слишком поздно.
— Мисс Круз?
Я зажмуриваюсь на мгновение, жалея, что не могу волшебным образом телепортироваться в другой класс.
— Да? — отвечаю коротко. Миссис Питерсон стоит передо мной.
— Давайте же, ответьте на звонок.
Я колеблюсь.
— Достаньте свой телефон из вашего кармана и ответьте на него, — повторяет она снова. — Прежде, чем я рожу, пожалуйста.
Я
Она подносит его к уху.
— Привет, это телефон Никки, — говорит она в приемник, как будто она мой личный секретарь.
Она прижимает телефон к плечу и шепчет так громко, чтобы все могли услышать:
— Это Дара из салона «Раззле», подтверждает время записи эпиляции воском бикини и бровей. — Пауза. — Это Миссис Питерсон, учитель химии Никки. — Пауза. — Дара говорит, что задерживается, и хочет спросить, сможете ли вы приехать сегодня в шесть, а не в четыре.
Я чувствую, что мое лицо становится красным и горячим, а комментарии и хихиканье разносятся эхом через комнату.
— Смогу, — тихо говорю я.
Миссис Питерсон прикладывает телефон к уху и говорит:
— Дара, в шесть часов будет просто прекрасно. Хорошо. Да, я обязательно сообщу ей. И вам тоже желаю прекрасного дня. До свидания.
Она выключает телефон, а после идет к своему столу и кладет его в один из ящиков. Петерсон облегченно вздыхает.
— Так как это первый учебный день, я буду доброй и дам вам право выбора. Либо телефон остается у меня, либо вы остаетесь после школы сегодня.
Это ее доброта? А что же тогда будет, если ее разозлить? Я провела три года в этой школе, не получив еще ни одной синей карточки с наказанием.
— Я, правда, думала, что он был отключен, — говорю, надеясь на ее сострадание.
Она указывает на свое невозмутимое выражение лица.
— Разве похоже, что меня это заботит? Нулевая терпимость. Вы должны были отключить его прежде, чем зайти в класс. Или еще лучше — оставить в своем шкафчике. Или дома. Это школьная политика — телефон должен быть выключенным во время урока, мисс Круз. И не стоять на вибровызове или в бесшумном режиме. Вы уже старшеклассница. У вас было три года, чтобы запомнить правила поведения в средней школе Фэйрфилд.
Запомнить правила? От ее серьезного тона начинает казаться, будто она действительно ждет, что мы возьмем и запомним все школьные правила.
— Я останусь после уроков, — говорю я в то время, как звенит звонок.
Пока все остальные выходят из класса, я жду миссис Петерсон, которая заполняет карточку наказания. Она вручает ее мне, наряду с моим телефоном.
— Не позволяйте этому произойти снова, — говорит она. — Если мы с вами хотим поладить.
Я не говорю, что не чувствую себя особенно оптимистично по поводу того, что мы будет ладить.
— Это жесткая любовь, — кричит она мене вслед, когда я выхожу из ее класса.
Я назвала бы это по-другому, но я не имею привычки пререкаться с учителем, так что я держу рот на замке и двигаюсь к своему шкафчику. Кендалл стоит перед ним, ожидая меня. Она выхватывает листок с наказанием из моей руки и смотрит на несправедливые слова, написанные почерком госпожи Питерсон.
— Я серьезно не могу поверить, что эта женщина назначила тебе наказание в первый день школы. Питерсон жестокая. Хочешь, чтобы я подождала тебя?
— Нет, но спасибо. — Мой брат идет к нам, напоминая мне, что мы, как предполагалось, идем домой вместе. — Я получила наказание, поэтому, я не могу идти с тобой, — говорю я ему.
— Ты получила наказание в первый день школы? — спрашивает он, потрясенно. — Я не думал, что такое вообще возможно.
— Это возможно, если твой учить миссис Питерсон, — отвечаю я.
— Я подброшу тебя до дому, — говорит Кендалл Бену. — Но тебе нельзя говорить об убийствах драконов, будто это настоящий спорт.
Бен соглашается, хотя могу с уверенность сказать — он расстроен тем, что не сможет поговорить с ней об этом. Мне действительно жаль брата, ведь у него не так много друзей, которые разделяют его любовь к играм. Он очень популярен в интернете, но люди, с которыми он играет, — анонимы... они не настоящие друзья.
После того, как они уезжают, я пытаюсь смириться с тем, что не могу оттягивать неизбежное, и направляюсь в столовую, которая выступает в качестве камеры заключения для тех, кто отбывает наказание после школы. Уверена, что буду там совершенно одна.
Но как только я вхожу в столовую и отдаю карточку мистеру Харрису, учителю физкультуры, вижу, что не одна.
Джастин Дуган, одетый в спортивную куртку, хотя на улице такая жара, что невозможно носить что-то плотнее футболки, сидит, согнувшись и положив голову на стол. Либо он спит, либо притворяется, будто его не волнует, что он застрял в этой комнате, где требуется молчать и делать домашнюю работу в течение часа.
Здесь присутствует еще один человек, оставленный после уроков со мной, — Луис Фуэнтес.
Я сажусь за пустой обеденный стол позади него, размышляя, как его угораздило вляпаться в неприятности. Снова смотрю на Джастина, и мне это больше не кажется таким уж невозможным. Джастин не самая приятная личность в школе. Должно быть он спровоцировал Луиса. И Луису пришлось отбиваться.
Драки недопустимы в Фэйрфилде. Так же, как и телефонные звонки во время уроков.
В течение получаса пытаюсь делать уроки, некоторые учителя считают, что в первый учебный день не стоит отрываться на учениках. Заставляю себя смотреть вниз на учебник математики, но не могу сосредоточиться, и, в конечном счете, совершенно запутываюсь. Это потому, что Луис здесь. Я чувствую его присутствие в комнате, и это отвлекает.