Цетаганда. Этан с планеты Эйтос. В свободном падении
Шрифт:
— Если нужно, я могу управлять этой штукой, — сказал Ти, глядя на пульт и ни на чем особенно не настаивая. — Здесь ручное управление.
— Дело не в том, — ответил Лео. — Мы не можем улететь без нее. Предполагается, что квадди вообще не должны бывать здесь. Если ее найдут и начнут допрашивать, ничем хорошим это не кончится.
— Но что тут плохого?
— Я не знаю, но меня все это очень беспокоит.
В это время Сильвер сползла с противоперегрузочной кушетки. Минуту она внимательно примерялась, потом прошла на четырех руках мимо Лео. Штанины волочились
— Ты куда?
— Поищу Зару.
— Сильвер, останься здесь. Нельзя, чтобы вы обе потерялась, — строго приказал Лео. — Мы с Ти найдем ее гораздо быстрее.
— Не думаю, — пробормотала Сильвер.
Она вышла в фойе и посмотрела вправо и влево по коридору, который шел вдоль стен спицы, огибая лифтовый, колодец.
— Мне кажется, Зара где-то рядом.
— Если она уехала на лифте, то сейчас может быть в любом месте станции, — заметил Ти.
Сильвер приподнялась на нижних руках, подняла верхние и оценивающе посмотрела.
— Квадди не достанет до кнопки вызова. Кроме того, она знает, что в лифте возможны любые встречи. Наверное, она пошла сюда.
Сильвер с гордо поднятой головой и на всех четырех повернула направо. Она быстро освоила новый способ передвижения и скоро перешла на прыжки, так как сила тяжести здесь намного ниже, чем у обода станции. Лео и Ти поспешили за ней. В голову Лео лезли какие-то глупые сравнения: прыгающая Сильвер-газель, он догоняет сбежавшую любимицу…
Из-за поворота донесся странный грохот. Сильвер вскрикнула и отпрянула в сторону.
— Ой, осторожно!
Лежа животом на низкой роликовой тележке, навстречу им неслась Зара. Все четыре ее руки неутомимо работали, отталкиваясь от пола. Не успев затормозить, она с грохотом пронеслась мимо Сильвер.
Лео в ужасе помчался ей наперерез, но Зара уже сумела остановиться — и сидела на тележке с видом победителя.
— Смотри, Сильвер, — сказала Зара, слезая и переворачивая тележку, — колеса! Удивляюсь, как они не перегреваются от трения, они совсем не горячие.
— Зара, — закричал Лео, — ты почему оставила корабль?
— Я хотела посмотреть, как выглядят туалетные комнаты нижних, — сказала Зара, — но на этом этаже нет ни одной. Я нашла только чулан, там всякие штуки для уборки и вот это, — она похлопала рукой по тележке. — Можно мне снять колеса и посмотреть, что там внутри?
— Нет! — заорал Лео.
— Но я хочу знать! — настаивала она.
— Возьми ее с собой, — предложила Сильвер, — Разберешь потом.
Она настороженно оглядывалась по сторонам. Лео утешился, что хоть одна квадди разделяет его нетерпеливое беспокойство.
— Ладно, — согласился он, чтобы уладить дело. — Теперь пойдемте скорее.
Он крепко зажал тележку под мышкой, дабы прекратить дальнейшие эксперименты.
Лишь теперь ему пришло в голову, что квадди не имеют ни малейшего представления о частной собственности. Наверное, потому, что они выросли все вместе в поселке Кая само понятие частной собственности просто лишено смысла — ведь у квадди нет ничего своего. На планетах люди тоже могли бы чувствовать себя единой семьей, если бы не огромные расстояния, разделяющие их. Но что творится с ним самим? Ему неловко из-за какой-то тележки, а ведь он планирует похищение целой космической станции — величайшая кража в истории человечества.
Ти чуть было не отказался, когда узнал, что он должен делать дальше. Лео предусмотрительно молчал о деталях плана, пока буксир не отплыл от станции Пересадки и не оказался на полпути к поселку.
— Вы хотите, чтобы я похитил корабль? — взвыл Ти.
— Успокойтесь, — утихомирил его Лео, — вы будете только консультантом. Корабль захватят квадди.
— Ох, не верится мне, что они смогут это сделать.
— Ну, я надеюсь, что вы им подскажете. Жаль, у вас нет преподавательского опыта, а то бы вы знали, что люди могут научиться самым удивительным вещам. Даже трудно представить, на что они способны. Ведь и вы явились на свет, не зная, как управлять кораблем? А потом научились, и в каждом рейсе пассажиры доверяли вам свои жизни. Теперь вы узнаете, что такое быть инструктором, что они чувствуют, вот и все.
— Ну и что они чувствуют?
Лео улыбнулся и зловеще прошептал:
— Страх. И ужас. И так все время.
Когда они пришвартовались, в соседнем доке уже стоял буксир; нагруженный горючим и запасами для продолжительного полета.
Они прошли через люк в модуль дока. Их встретили взволнованные квадди.
— Я переделал сварочные пистолеты, Лео, — доложил Прамод. Он держал в каждой руке по пистолету.
— По одному на пять человек.
Клэр, паря над его плечом, с боязливым восхищением смотрела на весь этот арсенал.
— Хорошо. Отдай их Сильвер, пусть будут у нее, пока буксир не доберется до входа в туннель.
Все перешли к буксиру, и Зара начала готовить его к старту. Ти недоверчиво наблюдал за ней.
— Разве мы сейчас улетим?
— У нас очень мало времени, — сказал Лео, — часа через четыре ваше отсутствие на станции Пересадки будет замечено.
— А разве не нужно как-то подготовиться, обсудить все, разработать план действий?
— Разгон будет продолжаться только четыре часа, а потом, во время инерционного полета, до торможения, мы успеем все обсудить. Несколько вариантов уже разработано. Очень важна внезапностью Сильвер зам все расскажет.
— Как, Сильвер тоже летит?
— Сильвер командует всей операцией, — осторожно сообщил ему Лео.
Лицо Ти отразило тревогу. Ему было явно не по себе.
— Довольно. Я еще успею вернуться и попасть на свой корабль!
— Сильвер назначена потому, — оборвал его Лео, — что все здесь — дело квадди. Именно для них это вопрос жизни или смерти, а не для нас, нижних. Захват корабля — важнейшая операция. Известие об удачном захвате послужит сигналом для начала восстания в поселке. Если его не будет, квадди обречены на смерть, мы уже далеко зашли. Корабль, который вы захватите, — путь к спасению. Помните об этом! А вы — не хуже других, — тонко улыбнулся Лео.