Цезарь и Клеопатра (др. перевод)
Шрифт:
Внезапно издали доносится какой-то пугающий звук (может, это приглушенный рев Минотавра), и музыка Мемнона смолкает. Тишина, потом несколько пронзительных звуков трубы. Потом снова тишина. Неслышно появляется человек; завороженный волшебством этой ночи, он замирает, погрузившись в свои мысли возле Сфинкса. Грудь истукана вместе с его ношей скрыта от пришельца могучим каменным плечом.
Человек. Слава тебе, Сфинкс! Юлий Цезарь приветствует тебя! Выброшенный из материнского чрева на землю, я прошел много стран в поисках утраченной вселенной и созданий, подобных себе. На пути своем я встречал стада и пастбища, людские племена и города, но не нашел другого Цезаря,
Девочка (проснувшись, пугливо выглядывает из своего убежища). Старичок…
Цезарь (вздрогнув, хватается за меч). Бессмертные боги!
Девочка. Старичок, не убегай!
Цезарь (растерянно). Старичок… не убегай… И это Юлию Цезарю.
Девочка (настойчиво). Старичок!
Цезарь. Сфинкс, ты забыл, что стоишь тут не дни, а века. Я моложе тебя, хотя голос твой все еще голос ребенка.
Девочка. Лезь сюда поскорей. Не то придут римляне и тебя съедят!
Цезарь (выбегает вперед и видит ее). Дитя у его груди! Божественное дитя!
Девочка. Ну, лезь скорее! Залезай сбоку и ползи сюда.
Цезарь. Кто ты?
Девочка. Клеопатра, царица Египетская.
Цезарь. Сон! Ты, наверное, царица песков.
Девочка. Не груби. А то Сфинкс велит римлянам тебя съесть.
Цезарь (себе). Какой сон! Какой великолепный сон! Нет! Я готов завоевать еще десять государств, лишь бы досмотреть этот сон до конца. (Влезает сбоку и, перешагнув через правую лапу Сфинкса, появляется на пьедестале.)
Клеопатра. Осторожней. Вот так. Теперь садись на другую лапу. (Сама усаживается на левую лапу). Он очень сильный и не даст нас в обиду, но… (Беспомощно передернув плечами, говорит по-детски жалобно.) Он почему-то не хочет со мной водиться. Никогда на меня даже не посмотрит. Хорошо, что ты пришел, мне было так одиноко. Тебе не попадался белый кот?
Цезарь (все еще крайне удивленный, медленно усаживается на правую лапу). Ты что, потеряла кошку?
Клеопатра. Да, священного белого кота – вот ужас, правда? Я хотела принести его в жертву Сфинксу, но как только мы вышли из города, его позвала черная кошка, и он убежал. Как ты думаешь, эта черная кошка могла быть моей пра-пра-прабабушкой?
Цезарь (не сводя с нее глаз). Твоей пра-пра-прабабушкой? А что! Еще как! В такую ночь меня ничто не удивит.
Клеопатра. Наверное, так и есть. Прабабушка моей прабабушки была черным котенком от священного белого кота, а Нил взял ее себе седьмой женой. Поэтому у меня такие волнистые волосы. И я всегда хочу всё делать по-своему, желают этого боги или нет, ведь в жилах у меня течет Нил.
Цезарь. Что ты делаешь здесь ночью? Ты здесь живешь?
Клеопатра. Конечно, нет. Я же царица! Когда я убью своего брата, я буду жить во дворце в Александрии, – он меня оттуда выгнал. А когда вырасту, я буду делать всё, что захочу. Захочу – отравлю своих рабынь и буду смотреть, как они корчатся, а Фтататиту напугаю: скажу, что посажу ее в раскаленную печь…
Цезарь. Гм… а почему ты убежала из дома и так поздно не спишь?
Клеопатра. Потому что идут римляне, чтобы всех нас съесть. Ну, а ты ведь тоже убежал из дому и тоже не спишь?
Цезарь (убежденно). Нет, я сплю, я лежу сейчас в палатке. Сплю, и мне снится сон. Неужели, по-твоему, я верю, что ты вправду существуешь? Конечно, ты только сон, маленькая, невозможная ведьма.
Клеопатра (захлебываясь от смеха и доверчиво подвигаясь к нему). Какой ты смешной! Ты мне нравишься. Какой ты смешной старичок!
Цезарь. Ну вот, ты испортила весь сон! Почему тебе не снится, что я молодой?
Клеопатра. Конечно, жалко, что ты не молодой, но тогда бы я тебя боялась. Я люблю мужчин молодых, когда у них на руках мускулы. Но я их боюсь. А ты старенький и тощенький. И голос у тебя добрый, хотя, по-моему, ты чуточку тронутый. Наверно, это луна виновата, что ты сам с собой разговаривал, да еще болтал такие глупости!
Цезарь. Как? Ты слышала? Я молился великому Сфинксу.
Клеопатра. Ха! Какой же он великий?
Цезарь (разочарованно глядит на статую). А что же это такое?
Клеопатра. Ведь этот сфинкс совсем малюсенький, как котеночек. А Великий Сфинкс такой громадный, что у него между лапами помещается целый храм. Это мой любимый игрушечный сфинксик. Как ты думаешь, римляне – колдуны и могут утащить нас от Сфинкса?
Цезарь. А что, ты боишься римлян?
Клеопатра (очень серьезно). Ну, если они нас поймают, они нас съедят! Они ведь варвары. Их начальника зовут Юлий Цезарь. Отец его – тигр, а мать – огненная гора. Нос у него огромный, как хобот слона… (Цезарь невольно щупает свой нос.) У них у всех длинные носы, костяные бивни, маленькие хвостики и семь рук. А в каждой руке по сотне стрел, и едят они людей.
Цезарь. Хочешь, я покажу тебе живого римлянина?
Клеопатра (с ужасом). Что ты? Ты меня пугаешь!
Цезарь. Все равно это только сон…
Клеопатра (живо). И совсем это не сон, никакой это не сон! Вот, смотри! (Вытаскивает из волос шпильку и колет ему руку.)
Цезарь. Ай! (Сердито). Как ты смеешь?
Клеопатра (оробев). Ты же говоришь, что тебе это снится… (Хныча.) А я хотела тебе показать…