Чародей поневоле. Возвращение Короля Коболда
Шрифт:
В дверях он обернулся посмотреть на пару, сузив глаза и пронзая их взглядом.
— Если хоть слово об этом выйдет за пределы этого помещения, у вас обоих будет беспокойный сон и ночные гости.
Глаза Большого Тома сузились, девушкины же в тревоге расширились.
«Хорошо, — подумал Род. — Я пригрозил ее доходу и теперь могу быть уверенным, что она будет молчать».
Он круто повернулся и закрыл дверь. Большой Том, конечно же, утешит ее, а контроль его мастера над духами не совсем чтобы уронит его в ее глазах.
И конечно же, она будет держать
Он крался по коридору, пока не нашел пустую комнату со входом в тайный туннель. Гранитные блоки стен были вырезаны в форме барельефа, изображающего сжигаемую на костре оранжевую флейту. Логайры явно весьма серьезна воспринимали принятую ими ирландскую фамилию.
Род нашел в связке хвороста один уголек, вырезанный немного глубже остальных, и бросил на него весь свой вес, толкнув его вправо. Древний механизм издал глухое рычание, и дверь развернулась на каменных плитах пола.
Род нащупал подошвами ног ступеньки, протянул руку к большому железному кольцу, установленному с внутренней стороны двери, и, задвинув ее, направился вниз, по лестнице.
Он вышел через массивную дверь в большой зал с темным алтарем. Его призрачный проводник был уже там, дожидаясь.
Дух поклонился.
— Если вы будете так добры последовать за мной, мастер… — Он повернулся и пошел к арочному выходу в коридор.
Род последовал за ним, бурча под нос:
— Полегче там с сарказмами.
Они вышли в коридор, и справа от себя Род увидел фосфоресцирующее собрание духов. Они стояли неподвижно, склонив головы, глядя на что-то внизу на полу в центре их круга. Род услышал очень смертный и очень испуганный плач.
Когда Род подошел, Горацио отплыл от кучи призраков. Его крупное лицо исказил гнев.
— Милорд Логайр. — Род поклонился с предельной вежливостью, затем выпрямился. — Зачем ты вызвал меня?
Лоб духа немного разгладился, он, видно, несколько смягчился.
— Человек Гэллоуглас, — проворчал он, — почему ты не сказал мне, что пришел в наши коридоры не один?
— Не один? — поднял брови Род. — Вот как?
Мрачность Логайра перешла в озадаченность.
— Воистину, был некто, последовавший за тобой, как я убедился, выйдя из зала со странным сооружением.
— Высший сорт, — пробормотал Род.
— Gesundheit [21] , — ответствовал Логайр. — Если нам предстоит иметь здесь постоянное хождение смертных, мне придется присмотреть за отоплением коридоров. Но к делу: я нашел твоего слугу прямо при выходе из зала.
21
На здоровье (нем.).
— Слугу? — нахмурился Род. — Откуда ты знаешь, что это слуга?
— Он же подслушивал у двери. И мы можем знать, что он твой, ибо когда мы двинулись на него, он выкрикнул твое имя.
— О. — Род сосредоточенно почесал в затылке. — Так он назвал мое имя, да?
— Да, иначе мы убили бы его. И посему я послал за тобой, чтобы отдать его тебе.
Логайр посторонился, круг духов расступился, и Род шагнул вперед. В холодном свете духов он увидел жалкий комок, пытающийся втиснуться в стену. Лицо было отвернуто от него. По плечам рассыпались длинные черные волосы. На нем была белая блузка, широкая юбка и черный лиф. Последний был очень плотно заполнен.
— Милорд Логайр, — начал было Род, но голос его осел и он начал снова: — Милорд Логайр, это вряд ли «он». — А затем самым мягким голосом, на какой был способен, он попросил: — Посмотри на меня, девушка.
Голова девушки вскинулась, губы раздвинулись. Лицо ее залилось радостью и облегчением.
— Милорд!
Затем ее руки обвили его шею, так крепко, что ему пришлось бороться за дыхание, а ее тело плотно придвинулось к нему. Она уткнулась головой в плечо Рода, содрогаясь всем телом от рыданий.
— Милорд, о, милорд!
— Боже милостивый! — откликнулся Род, отодвигаясь от нее, чтобы прочистить гортань.
Он, разумеется, узнал ее, это была служаночка, сделавшая ему ранее вечером предложение.
— Ну, ну, тихо, девушка, все хорошо, — прошептал он, гладя ее по спине.
Помещение вокруг него, казалось, закачалось. Он выбрал фиксированную точку света и уставился на нее.
Она оказалась Горацио Логайром, с лицом, искаженным налетом негодования.
— Забери ее из моих коридоров, человек, они и без того достаточно сырые.
Род как раз успел заметить, как мило эта крестьяночка укладывается в его объятия. Он закрыл глаза, упиваясь ее теплотой и близостью. Затем кивнул головой.
— Да, милорд, так я и сделаю. Ну, ну, тихо, девушка, не нужно плакать. — Он вытащил из-за манжета платок и вытер ей щеки. — Хватит слез, милая, вот так. Ты повышаешь влажность, а у Горацио артрит, если только он сможет вспомнить, куда положил свои кости. Вот так, умница.
Ее голова уткнулась ему в грудь, она шмыгнула носом. Глаза ее закрылись, мышцы расслабились, казалось, она едва ли не уснула. Рода охватила внезапная волна нежности при помощи и содействии ощущения огромной силы, внесенной его инстинктом защитника, и он мысленно выругал липучий эффект девицы в беде.
Он посмотрел в мрачные глазницы Логайра.
— Заарканили тебя, человек.
— Кого? Меня? — Род нахмурился и глухо стукнул себя по горлу в области сонной артерии. — «Семь раз испытан я огнем…»
— «…и сочтен желанным, — согласился Логайр. — И семь раз испытан разум в том, кто ошибок не имел». [22] Забери ее из моих коридоров, человек.
Род бросил на него последний вызывающий взгляд и повернулся к девушке.
— Идем, девушка, — прошептал он. — Теперь мы должны уйти из этих мест.
22
Шекспир, «Венецианский купец», акт II, сц. 3.