Чародейка
Шрифт:
Начиналось самое сложное. В доме было два входа. Я рассуждал так: полицейский, следивший за мной, видел, как я в темном костюме входил в дом вместе с Лидией. Если я выйду из другой двери, в светлом костюме и один, то возможно, он и не обратит на меня особого внимания. Во всяком случае, это был единственный шанс.
Зажав под мышками с одной стороны Лидию, а с другой куклу, я вынес их из квартиры в холл, поставил там и, поглубже надвинув на глаза шляпу, вышел из подъезда.
Один из полицейских
Я медленно двинулся ему навстречу и он, поколебавшись, вернулся на свой пост ко второму подъезду. Нападение - лучший способ защиты, как сказал кто-то из мудрых.
Я остановил проезжающее такси, но тут как назло появился патрульный полицейский. Он равнодушно взглянул на меня, и я решил привлечь его к исполнению своего плана.
– Эй, офицер!
– позвал я его.
– Мне нужна ваша помощь и защита.
Он озадаченно нахмурился, но тут же просиял, увидев в моей руке пятидолларовую бумажку. Этот способ общения понимают все полицейские.
– Конечно. Я готов!
Я незаметно сунул ему в руку деньги, успев краем глаза заметить, что детектив в штатском неожиданно снова заинтересовался происходящим и двинулся к нам.
Я схватил полисмена за руку и повел его в холл.
– Слушайте, офицер, я хочу поквитаться с моим приятелем и подложить ему в постель две куклы. Посмотрим, что скажет его жена, она у него ревнива, как испанка!
Я подвел его к закутанным в простыни фигурам и приоткрыв лицо манекена, чтобы он убедился, что это кукла, гордо спросил:
– Ну как? Словно настоящие, да?
У него отвисла челюсть.
– Так ты хочешь подложить их в постель своему дружку?
Я думал, его хватит удар от хохота. Он хлопал себя по ляжкам, фыркал, а я делал вид, что горжусь своей выдумкой и с беспокойством прикидывал, скоро ли очнется Лидия. Воспользовавшись тем, что он наконец выдохся, я сунул ему в руку куклу.
– Помогите мне донести их до такси. Кстати, и таксисту подтвердите, что это куклы, а то он еще подумает, что я похитил кого-то.
Он ухмыльнулся и взял куклу на руки.
– Танцуете, мадам?
Я подхватил Лидию, которая начала шевелиться. Едва мы подошли к такси, как рядом возник детектив в штатском.
– Что здесь происходит?
– Черт меня возьми, если это не О'Хара!
– патрульный полисмен разом утратил свое веселье.
– Есть ли такое место, куда можно пойти, без риска наткнуться на тебя?
– У меня спецзадание. А ты что здесь делаешь?
– Вот и занимайся своим спецзаданием, а я помогаю украсть двух девочек, - он снова засмеялся.
Таксист и О'Хара вытаращили глаза.
– Украсть? Похитить?
– переспросил
– Не понял. Это же уголовное преступление.
Полисмен повернулся ко мне.
– Вот с таких болванов и пошли сплетни о тупости полицейских.
О'Хара вспыхнул и повернулся ко мне.
– Что тут происходит?!
– заорал он.
– Что это у вас в простынях?
– Покажите ему, офицер, - попросил я патрульного, пытаясь улыбнуться.
– Здесь куклы. Манекены. Понимаешь, дурень?
– пояснил он детективу.
– Он хочет подложить их в постель своему приятелю.
– Манекены?
– переспросил О'Хара.
– А откуда ты знаешь?
– А что же это по-твоему? Трупы, что ли?
– патрульный начал терять терпение.
– Ты что же думаешь, я буду помогать грузить трупы?
– А кто тебя знает? Про тебя всякое говорят, - мрачно ответил О'Хара.
Патрульный сунул мне в руки куклу и сжал кулачищи.
– Что это обо мне говорят?
– Да всякое.
В это время Лидия снова зашевелилась у меня в руках и издала утробный звук. Оба полисмена обернулись.
– Огурчиков, знаете ли, поел на обед, - поспешно пояснил я.
– Ты того… не жри больше огурцов, - О'Хара несколько позеленел.
– Мне не нравятся такие звуки.
– Чего это ты запрещаешь ему жрать огурцы?!
– сразу набычился патрульный.
– И вообще, кто ты такой, что командуешь здесь?
О'Хара нахмурился.
– Я знаю, кто я такой, - глубокомысленно заметил он, но здесь таксист потерял терпение.
– Слушайте, ребята, вы будете ехать или нет?
О'Хара и патрульный мгновенно позабыли свою ссору и повернулись к таксисту.
– Сиди и не высовывайся, - зарычал на него патрульный.
– Поедешь тогда, когда скажут, - рявкнул вслед за ним О'Хара.
Таксиста затрясло от бешенства.
– Плевать я хотел на двоих фараонов. Нашли чем пугать.
О'Хара повернулся ко мне.
– Откуда я знаю, что это куклы?
Я сам уже основательно разозлился и толкнул ему куклу.
– На, пощупай и убедись сам. Я попросил помочь одного полицейского, а оказалось, что этим всерьез заинтересовалась вся полиция Нью-Йорка.
О'Хара убедился, что держит в руках куклу, и передал ее патрульному.
– Все равно, это дурацкая шутка.
– А тебя никто не спрашивает, - огрызнулся я, открывая заднюю дверцу и просовывая туда Лидию. Она снова издала какой-то звук.
– Опять огурцы?
– спросил О'Хара.
– Они, проклятые, - простонал я.
– Погоди, я хочу проверить вторую куклу.
– Ну нет! Это мне опять все распаковывать!
– Оставь его, - вмешался патрульный.
Но О'Хара был неудержим, как бегемот во время брачного периода.