Часовня "Кловер"
Шрифт:
— Черт возьми, конец дня намного лучше, чем начало.
Я рассмеялась.
— Ты прав.
Смеяться с Ником после горячего секса? Что может быть лучше.
Он уложил меня на бок и позаботился о презервативе, прежде чем присоединиться ко мне в постели.
— Мне понравилась твоя мама, — сказал Ник в мои волосы. Его обнаженное тело прижималось к моему. — Я представлял себе ее по-другому. Не такой приземленной.
— Она не всегда была такой. В городе она играла роль богатой наследницы. Но Алессо смягчает ее.
—
— По-итальянски означает «моя жизнь».
— А bella — это «красавица»?
Я кивнула. Алессо начал называть меня красавицей, когда я была подростком. Хотя это было странно — познакомиться с парнем моей матери, когда она была замужем за моим отцом, но я быстро привыкла к присутствию Алессо в моей жизни. Он так отличался от моего отца. Спокойный. Терпеливый. Любящий. Он не позволял моей матери увлечься, и было очевидно, что его любовь к ней была глубокой.
— Точное выражение нежности, — сказал Ник.
— Он немного предвзят, потому что я так похожа на свою мать.
— Нет. У него просто есть глаза.
Я улыбнулась и еще больше расслабилась в его объятиях.
Казалось, прошла целая жизнь с тех пор, как мы были в моем доме и разбирались со взломом. Визит моей мамы был как нельзя кстати. То, что она была здесь, помогло взглянуть на все в перспективе. Если кто-то был полон решимости украсть мои драгоценности или модные семейные реликвии, какое это имело значение? В моей жизни были замечательные люди, и материальные блага были просто не важны.
И она была права насчет моего отца. Он всегда заботился о том, чтобы мы были в безопасности. Может быть, позвонить ему и получить его совет было не такой уж плохой идеей.
— Никогда не встречал твоего отца, но я не могу представить твою маму с ним, — сказал Ник. — Не после всего, что ты мне о нем рассказала.
— Они никогда не подходили друг другу. Я не могу вспомнить время, когда им, хотя бы, нравилось общество друг друга. Я думаю, она вышла за него замуж, потому что он был амбициозен. Я знаю, что он женился на ней ради престижа ее фамилии. Почему они оставались женаты, остается загадкой.
— По крайней мере, теперь она нашла себе более подходящую пару, — сказал он.
— Намного более подходящую пару.
— Я рад, что они были здесь сегодня. Жаль, что они живут так далеко.
— Это так. Хотя Фрэнни сказала мне по секрету сегодня вечером, что мама и Алессо изучают этот район на предмет потенциальной недвижимости. Когда они поженятся, его иммиграционный статус изменится, и им не нужно будет проводить так много времени в Италии.
Я опустила ту часть нашего разговора, где Фрэнни также упомянула слово «внуки». Очевидно, мама и ее команда заключали пари, сколько времени мне потребуется, чтобы забеременеть. Хотя было бы неплохо чаще видеться с моей матерью,
— Давай надеяться, что завтра не будет драмы, — сказал Ник.
— Согласна. Нам придется отложить наш визит в «Чёрного быка», но, по крайней мере, завтра вечером мы сможем расслабиться. Сэмюэль готовит большой ужин, так что тебе не придется готовить для меня.
— Мне нравится готовить для тебя, — сказал он. — Но мне интересно посмотреть, как он готовит форель. Я никогда не разбирался в рыбе.
— Ну, после того, как ты научишься, ты можешь начать добавлять лосося в рацион. Это мое любимое блюдо.
— Все, что пожелает твое сердце, моя милая Эмми.
Тебя. Только тебя.
Еще одна спонтанная и неосторожная мысль о Нике. Хотя мне еще предстояло выяснить, как их остановить, по крайней мере, все они были правдой.
Глава 16
— Мы скоро вернемся снова, bella. — Алессо притянул меня в свои объятия, и я улыбнулась, уткнувшись ему в грудь, наслаждаясь звуком его сильного акцента и запахом его дорогого одеколона. — Мне нравится твой Ник.
— Мне тоже.
— Отцепись от нее, Алессо. Теперь моя очередь, — сказала мама.
Закатив глаза, я сжала его в последний раз, а затем позволила маме задушить меня, прежде чем ее команда отправится в аэропорт и вернется в Италию. Мы провели с ними замечательную неделю, и, несмотря на попытки моей матери, их визит не взъерошил мне перья. Мне было грустно видеть, как они уезжают.
Каждый вечер на ужин мы с Ником отправлялись в их шале. Сэмюэль изо всех сил экспериментировал с местными блюдами, и каждое из них было восхитительным.
Мама, Фрэнни и я провели много времени в гостях. Они внимательно слушали рассказы о моих учениках и моих тревогах за Мейсона Карпентера.
Алессо мгновенно проникся симпатией к Нику. Он был очарован тем, как много Ник знал о горных тропах. Каждый вечер Ник рисовал ему карту для его утреннего путешествия на снегоступах.
У Фрэнни была насыщенная программа поездок. Каждый день после полудня группа исследовала этот район. Они искупались в горячих источниках, прогулялись по центру города и даже съездили в Бозмен, чтобы посетить завод по производству виски.
И однажды днем они вчетвером удивили меня, посетив мой класс. Я была не единственной, кому нравился акцент Алессо. Дети практически напали на него. Они засыпали его вопросами о том, откуда он родом и почему его голос звучал по-другому.
Вчера мы все наслаждались субботним путешествием по Йеллоустону. Фрэнни договорилась, что мы поедем на частном снежном автобусе в «Олд-Фейтфул»19 на их последнюю экскурсию по Монтане. Я никогда раньше не посещала национальный парк, и этот опыт не был похож ни на какой другой.