Частный детектив. Выпуск 1
Шрифт:
Мак Гроу резко поворачивается и с силой бьет меня по губам тыльной стороной руки.
— Ничего, ничего, вот приедешь к нам. Я давно уже ладу подходящего случая.
— Ну, тогда пользуйтесь моментом, — отвечаю ему, — у вас не так уж много времени осталось.
— Вы поедете с нами в отделение, миссис? — поинтересовался Мак Гроу. — Вообще–то вам совершенно не обязательно. Может быть, вам это неприятно…
— Нет, нет, я непременно должна увидеться с комиссаром Брандоном. Этому типу надо преподать хороший урок.
— И он его получит, —
Агент хватает меня за руку и подталкивает к двери.
— Двиньте его, как следует, если он начнет из себя что–то строить, — советует Мак Гроу.
Расселись: агент и я позади, Серена и Мак Гроу впереди.
Мы уже сворачивали на Орчид Бульвар, когда я заметил маленькую машину Паулы, едущую к моей хижине.
V
Миффлин было уже собирался уходить, когда мы ворвались в следственную часть. Он стоял уже одетым в шляпу и пальто и, облокотившись на стол, отдавал последние наставления дежурному инспектору.
Когда он заметил на мне наручники, глаза его едва не выпрыгнули из орбит, и смотрел он испытующе то на меня, то на Мак Гроу.
— Что это вы за кашу заварили? — спросил он, наконец, хрипя. — Зачем вы арестовали этого парня?
Мак Гроу вне себя от возмущения:
— Он обвиняется в попытке изнасилования, шеф, — доложил он. — Эта обезьяна напала на миссис Дедрик. Я пришел как раз вовремя…
Миффлин ошеломлен. Глаза его уже величиной с блюдце.
— Это правда, миссис? — переспрашивает он, вперяясь в Серену с неприкрытым изумлением. — Вы заявили на Мэллоя?
— Да, — подтвердила она. — Где я могу видеть комиссара Брандона?
— Он сегодня не дежурит, — отвечает Миффлин и я улавливаю нотку надежды в его голосе. — Подайте стул миссис Дедрик!
Она усаживается, концы ее накидки разлетаются, и это позволяет Миффлину и дежурному сержанту воочию засвидетельствовать наличие телесных повреждений. Миффлин с шумом втягивает воздух и во взгляде его перемешиваются укоризна с ужасом.
— Это ваша работа?
— Нет, это действительно не я
Мак Гроу намеревается врезать мне кулаком по лицу, но Миффлин вдруг с завидной резвостью, которую трудно ожидать от человека подобной комплекции, оттолкнул его. Мак Гроу пошатнулся и отступил на шаг.
— Прекратить! — скомандовал Миффлин. — Что это вы себе позволяете?
Мак Гроу кровожадно посмотрел на меня:
— У меня руки чешутся исколотить эту грязную свинью.
— Я сказал прекратите! — крикнул Миффлин.
Он повернулся к Серене:
— Как это произошло?
— Я приехала, чтобы узнать, как продвигаются поиски местонахождения моего мужа, — Серена давала пояснения спокойным и ровным голосом. — Я пробыла там не более пяти минут, как вдруг он набросился на меня. Я отбивалась, мне даже удалось как–то вырваться и добежать до телефона. И тут он, воспользовавшись моментом, разорвал на мне платье и нанес раны. К счастью, этот инспектор появился очень вовремя. Силы уже готовы были покинуть меня!
Миффлин сбил шляпу на затылок и отер лоб носовым платком. Он явно обалдел от всего этого.
— Не ломайте себе голову, — посоветовал я как можно безмятежнее. — Она врет напропалую. Предлагаю перебазироваться в какую–нибудь другую комнату, где людей поменьше: она, вы и я. В первую очередь, сама миссис будет очень огорчена, если журналисты прознают о том, что я вам расскажу.
— Требую пригласить представителей прессы, — вскричала Серена. — Я намереваюсь довести все до конца. Желаю, чтобы это дело получило широкую огласку. Я подтверждаю свое заявление. Этому типу место в тюрьме, его должны лишить права работать по такой профессии!
И тут входит Паула с кожаным чемоданом в руках. Она никак не может отдышаться и впервые за время нашего знакомства ее волосы в таком хаотичном состоянии. Непослушные пряди торчат во все стороны, ее легкое пальто застегнуто не на те пуговицы, а брюки похожи на два сросшихся аккордеона.
— Я не смогла привезти Франкона, поскольку не застала его дома, — пролепетала она с задышкой. — Вам еще не предъявляли никаких обвинений?
Мак Гроу схватил ее за руку:
— Вам здесь находиться нельзя! Выйдите отсюда!
— Оставьте ее, пусть, — проворчал Миффлин.
Затем он обратился к Пауле, которую Мак Гроу отпустил с большой неохотой:
— А вам что угодно?
Паула поставила квадратный чемодан на ближайший к ней стол, откинула крышку, под которой прятался переносной магнитофон.
— Если вы припомните, миссис Дедрик, — в моем голосе не было и тени самодовольства, — в самом начале нашей увлекательнейшей встречи я щелкнул выключателем. Вам я тогда объяснил, что отключил телефон. А на самом деле я включил магнитофон. Когда мне во внеурочное время наносят визиты богатые наследницы, я вынужден принимать меры предосторожности, чтобы избежать обвинения в попытке изнасилования.
Серена наградила меня убийственным взглядом.
— Он все лжет! — закричала она. — Его надо привлечь к ответственности! Чего вы ждете?
Я распорядился:
— Ну, что ж, Паула, включайте музыку!
Паула достает магнитофон.
Все невольно вздрогнули, когда с поразительной четкостью мой голос прозвучал из этой коробки.
Затем послышался голос Серены: “Вы можете сами назначить цену”. И тут миссис Дедрик вскакивает и устремляется к аппарату. Паула заслоняет собой его.
— Остановите! — вопила Серена. — Я не желаю этого слышать. Прекратите!
— А может быть, лучше дослушать, — очень мягко предлагает Миффлин… — Или вы отказываетесь от своей жалобы?
Серена распрямляется с видом оскорбленной королевы. Еще несколько секунд она пристально смотрит на меня и в глазах ее мелькают злые искорки, затем она шагает за порог и, даже не утруждая себя закрыть двери, исчезает.
Никто не шелохнулся и не произнес ни слова, пока звук шагов Серены доносился из каменного коридора.