Чайка ? принцесса с гробом. Книга 12
Шрифт:
— С чего я это представлять должен? Я просто знаю, что даже проститутки — и те скромнее одеваются.
— И вообще, брат, ты кое-что неправильно понял.
— ...А?
— Проще показать. Смотри же, брат! — сказала Акари… и развернулась.
Поскольку передник, как понятно из названия, прикрывает лишь перед, развернувшись, она должна была продемонстрировать ему голую половину тела, но…
— ...Белье? — обронил Тору, прищуриваясь.
Оказалось, Акари носила не только передник. На ее груди и бедрах
— Нет, купальник.
— ...Ясно.
— Я носила его все это время. А ты назвал меня голой. Тебе показалось так потому, что ты всегда думаешь о непристойных вещах, — с этими словами Акари сжала кулаки. — Поэтому я восхищаюсь тобой, брат!..
— Кем ты меня считаешь?
— Тору… непристойный? Извращенец? — Чайка округлила глаза и показала на Тору пальцем.
— Не принимай ее слова всерьез! — воскликнул тот в ответ.
Чайка, впрочем, ничуть не расстроилась и даже обрадованно спросила:
— Подходит? Подходит?
— А? А-а… — Тору не нашелся с ответом.
Похоже, она, как и Акари, пыталась выяснить, идет ли ей этот наряд.
В отличие от сестры Тору, она походила на ребенка — как лицом, так и телосложением —и не могла похвастаться рельефом груди и бедер. Причем ее это, видимо, сильно терзало, поскольку от любых напоминаний об этом она сразу расстраивалась. И потому в последнее время тело Чайки обсуждать запрещалось.
Как бы там ни было, покинувшая северную Империю Газ девушка обычно одевалась достаточно плотно и редко обнажала кожу. Оттого ее тело совсем не ведало загара и оставалось бледным.
Она казалась непорочно-белоснежной, поэтому сейчас ее вид вызывал у зрителя темные мысли о том, что ему удалось опорочить взглядом нечто столь невинное, что оно не должно показываться никому.
Но так или иначе…
— Я чуть не решил, что вы заведение попутали, — со вздохом произнес Тору.
Если честно, в первое мгновение он даже подумал, не ошибся ли дверью. Но, конечно же, вокруг похожих зданий не наблюдалось. Рядом стояли лишь брошенные, превратившиеся в руины дома. Обитаемой осталась только эта гостиница под названием «Белый цветок».
— Форма. Преследуем аутентичность.
— Вас-то, казалось бы, никто не станет заставлять лезть в воду, — с еще одним вздохом возразил Тору и обернулся.
Во все еще открытом дверном проеме виднелись очертания бугристых гор и раскинувшееся под ними озеро.
И тогда…
— О-о, спасибо, — обратился к Тору мужчина средних лет, вышедший из кухни в глубине заведения, вытирая на ходу руки.
Средний рост, среднее телосложение, честный взгляд — ничто в нем не могло вызвать тревоги. Идеальная внешность для торговца.
— Господин Донкервурт… — немного подавленно отозвался Тору.
Небольшой гостиницей рядом с озером владел человек по имени Дойл Донкервурт.
В связи с тем, что рядом располагался вулкан, озеро обладало одной особенностью — на его берегу без труда откапывались горячие источники.
Со всех сторон озеро окружали крутые горы и расщелины, так что издалека сюда мало кто добирался… однако жители окрестных городов и сел считали озеро своим «секретным курортом», куда приезжали отдыхать.
Поэтому тут вполне могла работать гостиница, жившая за счет любителей понежиться в горячей воде или поплавать.
Вот только…
Как недавно упоминалось, в настоящее время рядом с озером работало только одно учреждение — пресловутый «Белый цветок». Раньше тут были другие гостиницы, столовые, трактиры и прочие заведения, но все они остались не у дел. Их здания стояли заброшенные, а кое-где даже разрушенные.
Впрочем, возвращаясь к теме…
— Что это за костюмы? — спросил Тору, указывая на Чайку и Акари.
— Как что? Форма, — моргнув, ответил Дойл, будто не понимавший смысл вопроса. — Официантам ведь положен передник.
— А купальник зачем?
— Чтобы не мешать купанию и плесканию, — произнес Дойл и улыбнулся открытой улыбкой. — Некоторые наши посетители не хотят каждый раз возвращаться в гостиницу или столовую за едой и просят еду к побережью, поэтому удобнее одеваться в одежду, которую не страшно намочить.
— Эх… — Тору многозначительно вздохнул.
Как бы сильно ему ни казалось, что собеседник просто придумал оправдание своим вкусам уже постфактум, Тору не мог начать безжалостно терзать своего пусть временного, но все-таки начальника.
«Подумать только, что именно он — сын великого лучника…» — подумал Тору, оглядывая взглядом заведение. Ни других работников, ни посетителей в нем не было.
— Есть у подножья горы крупное озеро, — произнес Гленн Донкервурт, некогда один из восьми героев, одолевших Проклятого Императора Артура Газа. — У его берега стоит гостиница. Гостинице угрожают хулиганы из близлежащего города.
В голосе Гленна не было ни намека на грусть или напряжение. Он рассказывал так, будто говорил о погоде.
Ни сам Тору, ни его товарищи не могли сказать, с каким лицом Гленн на самом деле произносил эти слова, ведь они не видели его.
— Поэтому у них уменьшилось число посетителей и разбежались все работники. Сейчас там всем кое-как заправляют муж с женой, владельцы гостиницы.
Они все еще находились в холмах, которые Гленн Донкервурт называл своей территорией.
Вскоре после битвы Тору, Чайка и Акари переместились к логову предложившего сделку великого лучника, где и слушали, что им предстояло сделать.