Чего боятся ангелы
Шрифт:
Только Кэт дала Себастьяну ощущение, что кроме этого прекрасного лица и роскошного тела было что-то еще. Рэйчел Йорк – некогда одинокий испуганный ребенок, обиженный бессердечным обществом, далеким от слабых и несчастных. Но и рассказ Кэт не давал полной глубины, образ Рэйчел оставался размытым. Хорошо бы увидеть актрису бесстрастными глазами кого-нибудь, кто близко знал ее и мог раскрыть различные стороны ее жизни, нарисовать узор ее дней.
Себастьян решил, что ему необходимо поговорить с Мэри Грант.
Резко остановившись,
– Я хочу, чтобы ты нашел мне женщину по имени Мэри Грант. Это горничная Рэйчел Йорк. Она обчистила квартиру, как только ее хозяйка погибла, так что сейчас наверняка живет на широкую ногу.
Том кивнул.
– А как она выглядит, эта самая Мэри Грант?
– Понятия не имею.
Мальчик рассмеялся, его глаза сверкнули от азарта. Он не просто был виртуозом в своем деле, начал осознавать Себастьян, он еще и удовольствие от этого получал.
– Ладно, – сказал он, придерживая рукой шляпу. – Я пошел. – Но вы будьте поосторожнее, хорошо? Вы меня слышите?
Кэт поплотнее завернулась в плащ и ускорила шаг. Воздух был сыр и холоден, серые облака низко висели рад крышами. Наверное, надо поймать карету, подумала она. Но тут перед ней возник темный силуэт мужчины. Она ахнула от неожиданности и на мгновение замерла.
– Похоже, Лео, вы нервничаете, раз так крадетесь по Лондону.
Лео Пьерпонт приноровился к ее шагу.
– Вам удалось проникнуть в комнаты Рэйчел?
– Да, вчера вечером.
– И?
– Как вы и предполагали, ничего такого там не было.
Между бровями француза появилась тонкая линия.
– Вы проверили тайник в ее каминной полке?
– Конечно. Там лежал ее ежедневник. Более ничего.
– Вы уверены? Вы везде искали?
– Да там негде больше было искать. Горничная Рэйчел вынесла все. Одни стены остались.
– Горничная? – Что-то в голосе Лео заставило Кэт посмотреть на него. – Как ее зовут?
– Мэри Грант. А что? Что я там должна была обнаружить?
– Вчера вечером у меня состоялась неприятная беседа с вашим молодым виконтом. Каким-то образом он узнал, что за квартиру Рэйчел платил я.
– Хью Гордон доложил.
– Гордон? А ему-то откуда знать?
– Можно предположить, что от самой Рэйчел. Француз, прищурив серые глаза, впился взглядом в лицо Кэт.
– Он ведь встречался с вами? В смысле, Девлин?
Кэт пожала плечами и ускорила шаг.
– Я бы сказала, что он интересовался поисками убийцы Рэйчел.
– И вы помогли ему? – Лео схватил ее за плечо и остановил. – Осторожнее, mon amie [11] . Он может найти то, что вам лучше скрыть.
Кэт резко обернулась и посмотрела на него.
– Я всегда осторожна.
Тонкие губы француза дернулись в кривой натянутой усмешке.
– Только не в отношении собственного сердца. Кэт не шевельнулась.
– Здесь я особенно осторожна.
В
11
Друг мой (фр.).
Себастьян в конце концов выследил племянничка в «Кожаной бутыли», трактире близ Ислингтона, известном среди щипачей и разбойников, а также скучающих богатых молодых людей, любивших водить с ними компанию, старательно перенимая воровской жаргон. Они воображали, что в эти несколько пьяных часов их жизнь если и не обретает смысл, то по крайней мере наполняется восторгом и азартом.
Было довольно рано, и в трактире расположилось не так уж много народу. Несколько человек глянули на Себастьяна, но он оделся специально по случаю, взяв в качестве модели щеголеватого молодого человека с большой дороги, который несколько месяцев назад ночью попытался перехватить его карету на Хаунд-слоу-хит.
Баярд пристроился у стойки, слишком громко смеясь и разговаривая с двумя-тремя бандитского вида хамоватыми молодыми людьми.
Заказав стакан дерьмового джина, Себастьян встал рядышком с племянником и ткнул ему в ребра дуло кассиньяровского пистолета. Баярд застыл.
– Верно, – прошептал Себастьян. – Это пистолет, и он выстрелит, если ты сделаешь какую-нибудь глупость. Повторяю – глупость.
Взгляд Баярда бешено заметался из стороны в сторону.
– Нет, не оборачивайся. И перестань дергаться, у тебя такой вид, будто ты наделал в штаны. Мы же не хотим беспокоить твоих друзей, верно? Улыбайся.
Баярд издал смешок, больше похожий на сдавленный истерический всхлип.
– Кто вы? Что вам от меня надо?
– Мы сейчас пойдем, очень медленно, вон к тому столу в дальнем углу. Ты сядешь первым, я устроюсь напротив, и у нас будет маленький приятный разговорчик. – Себастьян взял стакан, не отпуская пистолета. – Давай двигай, Баярд.
Юноша на дрожащих ногах неверным шагом подошел к столу.
– Садись.
Баярд медленно опустился на сиденье. Себастьян взял шаткий стул с прямой спинкой и расположился напротив. В трактире было темно, несколько маленьких окон заросли жирной грязью, сальные свечи чадили и воняли. Тяжелый запах пота, табака и пролитого джина висел в воздухе.
– Теперь, – улыбнулся Себастьян, – постарайся не забывать о том, что тебе прямо в причинное место нацелен пистолет.
Баярд кивнул. Глаза его, когда он получше присмотрелся к Себастьяну, полезли на лоб.
– Господи! Это ты! Почему ты так странно одет? Выглядишь словно деревенщина!
Себастьян улыбнулся.
– Тебе не кажется, что это подходящий вид для человека, которого собираются повесить ни за что?
Себастьян с изумлением смотрел, как страх Баярда исчезает под напором глубокой и мощной ярости.