Человек с глазами волка
Шрифт:
– Да.
– Хорошо.
Джарет развернулся, но Эндрю его остановил.
– Она рассказала мне про ту ночь в Космополинске. Я сразу понял, что это был ты.
Король домовых не стал спорить.
– Ведь дело в Анжеле, не так ли? – продолжил Эндрю. – Ты защищал её ото всех, особенно от нас.
Джарет кивнул: так.
– Это ты увёз Мариэтту на Грань?
Джарет неопределённо пожал плечами.
– Это было умно, – одобрил Эндрю. – Она выжила. Но сейчас, здесь, в Эльсидории, ей, чтобы выжить, надо научиться быть оборотнем,
* * *
Раннее утро золотило окно, расплёскивая капли краски по подоконнику. Эндрю сидел на краю постели, разглядывая спящую женщину, словно видел её впервые.
Полукровка!
Грудь ходила ходуном.
«Они убьют меня, – подумал Эндрю, но страха не было. Повторил ещё раз про себя: Они убьют меня».
Эндрю провел пальцами по маленькой прохладной ладошке. Женщина слегка шевельнулась, сквозь сон почувствовав прикосновение.
«Ну и пусть, – решился он. – Пусть!
Ты стала мне так дорога за эти дни. Ты заполнила собой всё моё существование. Но ты – не просто чужая, ты – полукровка. Джарет ткнул меня носом, словно щенка. Ведь действительно – как иначе ты могла оказаться там, в чужом мире?»
Сжал её ладонь. И, едва понимая, что делает, прошептал древнюю брачную клятву эльфов:
– Есть только ты, и нет никого, кроме тебя.
Глава 13. Мариэтта (часть вторая)
Впрочем, кое-какие следы местных цивилизаций переселенцы всё-таки нашли. В трёх долинах, тщательно спрятанных горами от посторонних глаз, притаились останки городов.
Располагались они так далеко друг от друга, что казалось, нет между ними связи. Но так только казалось. Молились в них одним и тем же богам, строили похожие каменные здания, улицы располагались, согласно одному плану. Да и сами города, похоже, опустели без насилия – ни следов битв, ни пожаров, ничего. Пустота. Нет даже останков тел, или всё произошло так давно, что даже кости успели истлеть? Непохоже! Казалось, что жители просто ушли в неизвестном направлении.
Что же случилось? Кто они были? Узнать так и не удалось.
Тогда дивные принесли дары богам, имён которых не знали, и ушли обживать другие земли. А чтобы никто не потревожил покой мёртвых улиц, на города наложили заклятья.
С тех пор безнаказанно приходить в мёртвые города могли только те, кто действительно нуждался в покое или защите.
* * *
Услышав предложение Эндрю, Мариэтта не произнесла ни слова против. Да и смысл возражать?
Всё равно это чужой мир. Она никого здесь не знает, никто не знает её. Почему бы не уйти?
В тот же день они отправились в путь. Никто не стал останавливать их.
Ушли и ушли, скатертью дорога!
Разве что тень белоснежной совы следовала за ними до самых стен города.
* * *
«Я знаю это место!»
Мариэтта чуть не задохнулась от удивления. Сперва не поверила. Отмахнулась. Но нет! Вот дома, вот дорога. Вот поворот. Как всё знакомо! Всё то же!
Как так получилось, что она в своих снах видела город, о существовании которого ранее даже не подозревала?
Вдруг кольнула шальная мысль: «А что если он, как и во снах, ждет её за тем поворотом?»
Мариэтта кинулась.
Дорога вильнула, она вместе с ней.
Замерла.
Вот храм. Вот камень.
Но его нет.
«Его и не могло быть здесь, – с горечью подумала она. – Он остался там, в другом мире…»
Словно в ответ её мыслям, поднялся легкий ветер, взбил волосы.
Обернись!
Она развернулась так резко, что голова закружилась. Но, конечно же, никого не было. Здесь нет никого, кроме них. Пустота, тишина. Где-то ухнула сова.
Подошёл Эндрю.
– Ты в порядке?
Она уже успела забыть о нём! «Неблагодарная!» – отругала саму себя. Попробовала улыбнуться как можно ласковее – не получилось.
– Страшно? – спросил Эндрю.
Мариэтта кивнула.
– Ничего! – Эндрю старался говорить как можно бодрее. На самом-то деле пустота города и на него действовала угнетающе. – Дома здесь каменные, наверняка найдём что-нибудь более или менее целое…
Огляделся.
– Насколько я могу судить, вон там есть озеро, – он махнул рукой. – Нужно держаться поближе к воде. Идём!
И они пошли.
А Джарет смотрел им вслед.
О чём думал в этот момент Король домовых?..
* * *
Только ближе к ночи отыскали дом, более или менее пригодный для жилья. Небольшое каменное здание: на первом этаже – зал и кухня, на втором – три комнаты. Росшее посреди зала дерево успешно заменяло крышу.
Уставшие долгим днем, Эндрю и Мариэтта поужинали хлебом с сыром, запивая водой из фляг. После уснули, закутавшись в плащи и тесно прижавшись друг к другу.
Утром, после скудного завтрака, Эндрю отправился на охоту. Мариэтта осталась – нужно ведь навести хоть какой-то порядок! К счастью, позади дома нашла колодец с водой, ведро – натаскала воды. Впрочем, наличие ведра показалось странным. Даже огляделась вокруг. Никого. И оставить его здесь некому. А ведь ведро новое! Волшебство какое-то!
После Мариэтта разобрала нехитрые пожитки. Повздыхав, разодрала на тряпки одно платьев, принялась за уборку. К тому времени, когда вернулся Эндрю с двумя кроликами, кухня имела вполне жилой вид.