Череп грифона
Шрифт:
— Да тебе плевать на дела. Все, что тебя заботит, — это несчастный старый череп, который мы раздобыли в Кавне. Я начинаю жалеть, что вообще увидел эту вонючую штуку. Она не возместит нам того, что мы потеряем, если Полемей не придет… И ничто другое нам этого не возместит.
Вместо ответа Соклей указал в сторону спящего города.
— Что это?
Где? — Менедем вгляделся в сереющую тьму в восточной части неба.
— Свет. Он движется. Посмотри — вон он появился снова.
— Ты прав! — возбужденно откликнулся Менедем. —
А потом, мгновение спустя, когда державшие их люди вышли из-за угла, стали видны и сами факелы, как минимум дюжина. Огни мерцали в холодной ночи, словно яркие звезды, и, без сомнения, двигались в сторону «Афродиты».
Диоклей подал голос со скамьи гребца:
— Похоже, все в порядке, шкипер. И течение как раз в нужную сторону.
Менедем улыбнулся.
— Мне следовало знать, что ты не спишь. Давай разбудим людей и приготовимся к отплытию.
Они еще поднимали моряков, когда по доскам причала застучали тяжелые шаги.
— Ахой, на «Афродите»! — окликнул Полемей.
Он возвышался над всеми своими спутниками, кроме одного здоровяка-телохранителя. С Полемеем было десять воинов в полном вооружении гоплитов и двое людей с факелами — наверное, слуги. А еще Менедем с удивлением увидел женщину, прикрытую покрывалом от жадных взглядов мужчин.
Спустя мгновение он перестал удивляться, напомнив себе, что Полемей уже в том возрасте, когда пора иметь жену. Вслух же Менедем произнес только:
— Радуйся, почтеннейший. Ты пришел вовремя, и Эврип сейчас явно за нас.
— Тогда отчаливаем, — ответил Полемей.
Он негромко сказал что-то слугам, и те бросили факелы в море. Факелы зашипели и погасли.
Люди Полемея поднялись по сходням на «Афродиту», за ними шел племянник Антигона. Ступив на ют, Полемей пробормотал:
— Лучше слава, чем долгая жизнь.
Должно быть, то же самое сказал Ахиллес, когда вытащил на берег свой корабль и разбил лагерь на продуваемой ветрами равнине у стен Трои.
«Может, те же слова произнес когда-то и Александр», — подумал Менедем. Полемею было как раз столько лет, чтобы он успел побывать вместе с ним в восточном походе, а ведь даже теперь, спустя четырнадцать лет после смерти Александра Великого, весь эллинский мир все еще лежал в его тени.
— Отдать швартовы! — крикнул Менедем.
Двое моряков мигом очутились на пирсе, отвязали канаты и, вернувшись на борт торговой галеры, убрали сходни.
Менедем окинул взглядом судно. Полемей умело направлял вперед своих людей — в том числе одну женщину — так, чтобы они по возможности не мешали гребцам. Поймав взгляд Диоклея, Менедем кивнул.
— Греби назад! — взревел келевст, отбивая ритм колотушкой по бронзе. — Гребите сильней, ленивые ублюдки! Как будто отходите от пирса по быстрой реке!
Это напомнило Менедему, как прошлым летом они спасались
— Готовы, ребята? — спросил Диоклей.
Гребцы подняли головы. В их мире сейчас существовали только весла и голос келевста.
— Все готовы? — повторил Диоклей. — Тогда… Гребите вперед!
Люди перешли от обратных гребков к гребкам, которые погнали «Афродиту» вперед настолько гладко, будто моряки шлифовали свое искусство годами. Многие из них и вправду занимались этим уже давно, на борту разных судов.
Менедем потянул за одно рулевое весло и толкнул назад другое, чтобы акатос встал под тем же самым углом, под каким устремлялось течение.
— Очень точно сработано, — проговорил Соклей. — Нам повезло, что Эврип течет в нужном направлении, но все равно точно сработано.
— Ветер тоже за нас, — ответил Менедем. — Скоро я пошлю людей, чтобы они опустили парус. С помощью весел, ветра и течения мы буквально полетим вперед.
— И все-таки до рассвета нам не успеть оставить Эвбею позади, — сказал Соклей.
— Что ж, это верно, — признал Менедем, — но мы сможем причалить у Каристоса на северном конце острова. Никто не доберется оттуда до Халкиды, чтобы вернуться к тому времени, как мы отчалим следующим утром… И никто не доберется оттуда до Афин.
— Каристос, — задумчиво проговорил Соклей. — Там неподалеку есть мраморный карьер. И в этом полисе есть еще кое-что. Что-то эдакое… — Он раздраженно щелкнул пальцами, не в силах припомнить.
— У них есть странный камень, который не горит, — пришел ему на помощь Менедем. — Они ткут из него материю, а когда полотнища пачкаются, просто бросают их в огонь.
— Асбест! Верно! — воскликнул Соклей. — Спасибо. Я бы терзался весь день, как собака, пытающаяся вспомнить, где она зарыла кость, но ты избавил меня от этого. Кстати, асбест хорошо продается и занимает немного места. Мы могли бы провернуть в том полисе кое-какие дела.
— Могли бы, — с сомнением сказал Менедем. — Если только это не заставит нас опоздать на Кос. Тем более что полис принадлежит Кассандру.
Соклей посмотрел на Полемея, который указывал одному из своих приближенных на какую-то точку на эвбейском берегу.
— Если даже после того, как Птолемей как следует рассмотрит этого человека, он все еще захочет иметь с ним дело, то я — перс в шароварах, — негромко проговорил Соклей.
Менедем и сам ни за что не захотел бы иметь дело с Полемеем. Тем не менее он ответил:
— Мой дорогой, это не твоя забота и не моя. Наше дело — доставить его на место и получить плату, именно это я и собираюсь сделать.